Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az idő

1508. Sie kämmt ällawail zeah Tag na dr Ebigkaeit. (Mindig tíz nappal az örökkévalóság után jön. Értelme: mindig idő után.) 1509. Was lang gabt, gabt nemmi schia. (Ami sokáig tart, már nem mehet szépen.) 1510. Was ueim aufrleit ischt, seall kammt. (Ami meg van írva sorsként az embernek, az bekövetkezik.) 1511. Miar messid so vili laida, wia dr Hearrgid glitta hat seim Leaba dur. (Nekünk is annyit kell szenvednünk, mint Jézusnak kellett életében.) 1512. Agredt vaar dr Zait, seall gait káéin Strait. (Ha megbeszéled előre, nem lesz vita belőle.) 1513. Kauf sch zu dr Zait, hasch zu dr Not. (Megveszed időben, meglesz szükségben.) 1514. D Älti brengt dlligs mit wia niks Gschaids. (Az öregkor csak kellemetlenséget hoz.) 1515. Alt wia Kuah, and ällawail leanna drzua. (Vén, mint a tehén, mégis mindig tanul még.) 1516. Alta Wei and jangi Waibr seand die beschti Zaitvatraibr. (Az öreg bor és a fiatalasszony a legjobb időmulasztó.) 1517. Die alti Baispielr seand bessrwia die nuie. (A régi példák jobbak az újaknál.) 1518. So jang kamma ma nemmi zemma wia heit. (Ilyen fiatalon már nem fogunk találkozni.) 1519. Em Schaltjahr baud d Waibr s grescht Reacht and s grescht Maul. (A szökőévben van az asszonyoknak a legtöbb joguk és a legnagyobb szájuk.) 1520. Em Schaltjahr baud d Hexa s Reacht. (A szökőévben a boszorkányoké az uralom.) 1521. Nach kammt en gotzaga Augablick, nach ischt älligs ramm. (Eljön az az egyetlen pillanat, mikor mindennek vége. Valami végzetes eseményt jelent, többnyire a halált.) 1522. En gotzaga Augablick kammt gar nemmi zuruck. (Az az egyetlen pillanat vissza már sose tér. Akkor mondják, ha nagyon szerették azt, aki meghalt.) 312

Next

/
Oldalképek
Tartalom