Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
A víz
Annach hat dott duß s Weattr neigschlaga, nach ischt a Fuir auskamma, and abrennt dia Kapella. Ueini haud nach deamm d Schuld gia, daß sie d Maria heargia haud. Dramm hat s Weattr neighaua. Sie haud halt des faar a Straf ghätt, wel sie d Maria heargia haud. Annach haud sie eappis van dr Maria zruckvalangt, daß kuei Straf soll meh kamma. Nach haud d Hajoschr dr Arm weackgnamma, and haud ’a dott duß neitau en die seall Kiarch nei odr Kapella nei. Eappis haud sie valangt vann V, nach häbid sie dr Arm zruckgschickt. Nadrhand ischt au wiarkli niks meh passiart. Dr Arm ischt zait seallr Zait dott dußa eappa, wenn V no ischt. And dramm hat d Muattrgottis nu uein Arm. S Jesukendli sai nu so nabanda. D Maria ischt da mit ueim Arm. Dea uein Arm siecht ma, abr sealla Arm, mo s Jesukendli ghockid ischt, sealla Arm häbid sie weackgnamma, and häbad 'a zruckgschickt. So han ’s i hera vazähla van die ältri Leut. (Abban a templomban vagy kápolnában kint Németországban, ahonnan a Mária- szobrot kivették, később tűz ütött ki és leégett. Mert a Máriát onnan kivették, és elhozták magukkal ide. Utána becsapott a villám abba a kápolnába, és a tűzben leégett. Egyesek a bajt azzal magyarázták, hogy odaadták a Máriát. Azért sújtotta őket az ég a villámmcsapással. Kértek ezért valamit a szoborról, hogy több büntetés ne érje őket. Mert büntetésnek tartották, amiért a Máriájukat odaadták. A hajósiak akkor levették a Mária egyik karját, és kiküldték nekik. Valamit kértek a Máriából, hát a karját küldték vissza. Ott betették a kart a templomba vagy kápolnába vagy mibe. Azóta is ott van kinn valahol, ha megvan még. Nem is történt attól fogva semmi szerencsétlenség velük. Ezért van csak fél karja Máriának. A Jézuskát csak úgy odakötötték a Mária testéhez. A Mária fél karral áll a templomban. Ezt látni, de amelyiken a Jézuska ült, azt nem, mert azt levették és visszajuttatták. így hallottam én az idős emberektől ezt a történetet.) 1408. Wemma em Hearrgid seini Tiarla eappis tuat, nach strafid ueim dr Hearrged. Nach schiächt 's ei odr vabrennt eappes odr so eappis passiart nach. Eapprd hat en dr Kiabalagass d Staarka vabrenna wella, nach ischt s ganz Haus vabrennt. En dr Strohtrischta [viereckiger Schober] doba ischt s Staarkaneascht gsei, nach halt ’r wella d Staarka mit ’m Rauch vatraiba. Nach ischt itt nu d Trischta abrennt, sandr s ganz Haus and s Nachprhaus au no halba. Dramm deaff ma die Staarka niks tua and die Schwälmla eit. (Aki a Jóisten állatkáit bántalmazza, azt az Isten megbünteti. Vagy villám sújt le, vagy leég valami, vagy valami hasonló történik. A Kibala utcában valaki a gólyákat ki akarta füstölni, és leégett az egész ház. A gólyák a szénakazal tetején raktak fészket. Onnan akarták kifüstölni őket. Nemcsak a kazal égett le, hanem az egész ház, sőt még a szomszédház is félig. Ezért nem szabad bántani a gólyát, de még a fecskét sem.) 1409. Ghaeißa hat ’s, a Mädili sai waiß ágiéit raus kamma vám a Haus, annach hab sie äwa gseit: „O wia groß! O wia groß!” Annach sai sie van ueim Haus raus kamma, and em dritta Haus sai sie nei. En ueim rauskamma and em andra nei. And des Mädli hat niamrd ghert and niamrd gsiah van nacht a. And da andra Tag odr zwie Täg druf ischt so a groß Fuir auskamma, daß deanni Häusr all abrennt seand bis dott na, mo sie nei ischt. And des sai dott en dr Glockagass gsei, dott vam Krumrgäßli rawäats, and deanni drui Häusr saiid äll abrennt. Nach haud sie gseit, 288