Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az állatok
1212. Ueini haud a Kitt ghätt and ueini en Äpfl. Annach raus van dr Kiarch, dea Äpfl hat nach s reacht Gspiel abissa, and so haud sie 'n nach hendri gia älligi Mädla. S jedr hat rabissa. And dea Äpfl hat s reacht Gspiel treit, bis ma ischt rauskamma van dr Kiarch. (Egyeseknek birsalma, másoknak alma volt a kezükben. A templomból kijőve a koszorúslány beleharapott az almába, majd hátraadta a többi lánynak. Mindegyikük harapott belőle. Ezt az almát a koszorúslány fogta, míg a templomból ki nem jöttek.) 1213. Vaar mein Krausa Nini gstaarba ischt, hat 's mr trumt, be dr Petscha Juli Bäs iahram Gata denna seand so großi Strohzueinana gstanda and vol gsei, ganz vol gsei, plattlvol gsei mit frisch brockidi Zwetschka. Annach ischt aisan Nini au kizli gstaarba drna. Nach wenn i eapprd stark geann han, and wenn 's mr stark weh tuat, daß eapprd stiarbt... S Nutaris iahra Zsuzsika ischt gstaarba mit 5 Jahr, and i han sie stark, stark geann ghätt des Mädile. 1 bin ja seallmal au nu en Fratz gsei, 15 Jahr, 14 Jahr alt bin i gsei. Nach hat ’s miar mal trumt, i bin en d Hochzait ganga, and oba an dr Maur and ibral seand so stark schiani Trauba gsei, waißi, griani, geali, rote, ällaga Farba. Mit so Trauba haud sie s Hochzaithaus aufputzid ghätt. Bis en zwie Täg nach han i ’s ennawaara, daß des Mädili gstaarba ischt. Des hat miar stark, stark weh tau. Da kennt i jetz no heina am des Mädile. Des kämmt be miar so. (A Krausz nagypapánk halála előtt azt álmodtam, hogy a Petsch Juli néni kertjében nagy kosarak álltak, és színültig tele voltak frissen szedett szilvával. Röviddel azután meghalt a nagypapánk. Ezért ha olyan nagyon szeretek valakit, és nagyon fáj, hogy valaki meghalt, akkor ... A jegyzőék kislánya 5 éves korában meghalt, és én nagyon-nagyon szerettem azt a kislányt. Akkor még én is gyerek voltam, 14-15 éves körül. Egyszer azt álmodtam, hogy elmentem a lakodalomba, és fönt a falon meg mindenhol olyan szép szőlő volt, fehér, zöld, sárga, piros, mindenféle színű. A szőlő volt a dekoráció. Két nap múlva hallottam, hogy meghalt a kislány. És az nekem nagyon-nagyon fájt. Még most is tudnék sírni érte. Vannak ilyen megérzéseim.) 1214. D Tschassrdetr teand d Zwetschka schla, daß sie bla weared. So sagid d Hajoschr. (A hajósiak szerint a császártöltésiek megverik a szilvát, hogy megkéküljenek.) 1215. En Nußbum nei schiächt 's itt, dott ka ma scha nastau andr da Nußbum. And des han i escht gwißt, wel i dea Michelibriaf kriat han. Dott stallt ’s denna. (Diófába nem csap a villám, nyugodtan alá lehet állni. És ezt csak akkor tudtam meg, mikor azt a Mihály-levelet kaptam. Abban áll ez.) 1216. Wenn ’s vili Nuß gait, nach gait ’s vili Fratza en seallam Jahr. (Amelyik évben sok dió terem, abban az évben sok gyerek születik.) 1217. En Nußbum naufmachid nu d Wildtauba Neaschlr, andri Végi itt. (Diófán csak a vadgalambok raknak fészket, más madarak nem.) 245