Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az állatok

az estéhez van-e közelebb. - Mit akar már megint ezzel? - kérdezte. - Lejött egy pók, azért kérdezem az időt. Mert ha este van, akkor szerencsém lesz, és aján­dékokat kapok. A reggeli pók bánatot és gondot hoz, a déli pók harmadnapra szerencsét hoz, az estéli pók szerencsét és ajándékot hoz.) 1019. Wenn eapprd si neischnaidt, nach Spennrawettana [Spinnwebe] na, rammwickla, nach blaibt s Bluat bstau [stockt], nach blaibt s Bluat bdldr bstau. (Ha megvágja magát valaki, a sebre tegyen pókhálót, tekerje körül, akkor eláll a vérzés, hamarabb áll el.) D Schildkrott - A teknősbéka 1020. Dr Hearrgid ischt oft rammgloffa uf dr Wealt, nach ischt V au scha hangrig gsei. Nach ischt V neikamma en a Haus, and hat eappis wella valanga, abr sie haud ihm niks gia. Sie haud ihm kuzum agseit, sie haud niks. And gwäscha haud se, em a Fraitig isch gsei, nach ischt dr Hearrgid aumächtig waara van deamm Laug- gschmack and vam Dampf. Well V zu ihm sealbr kamma ischt, nach ischt V waitrgloffa. Nach ischt V en a andrs Haus nei kamma, mo sie haud Brot bacha. Nach van seallam Brotgschmack isch ihm guat waara. Dramm hat aisa Muattr ällawail gseit, am Fraitig soll ma itt wäscha. Annach van deamm Waib hatt ’r a Brot valangt zum eassa. Abr sie hat ihm zu dr Antwort gia, sie hat kuei Brot faar ihn. Nach hat dr Hearrgid gseit: ’’Wenn du kuei Brot hascht faar mi, nach soll d Moha dein Buckl weara and d Schissl dein Bauch. So sollischt rammkraisa [herum­kriechen] en dr ganza Wealt an dr Ebigkaeit. ” Dia Zait gait ’s Schildkrotta. Auf des hat aisa Muattr vili gia. Wäscha soll ma itt em Fraiteg, wel nach isch em Hearrgid schleacht waara. Abr Brot bacha soll ma. And wäscha soll ma em Samsteg. (Jézus járta a világot, és megéhezett. Betért egy házba valami ennivalóért, de nem adtak neki semmit. Azt mondták, nincs semmijük. És éppen mostak ezen a pénteki napon, és Jézus elájult a lúg szagától meg a gőztől. Ezért mondta anyánk mindig, hogy pénteken nem szabad mosni. Mikor magához tért, továbbment. Bement egy másik házba, ahol kenyeret sütöttek. Ettől a kenyérillattól aztán jobban lett. Kért is a kenyérből, de azt mondták, hogy az ő számára nincs kenyerük. Akkor Jézus azt mondta: - Ha nincs kenyered számomra, akkor ez a teknő menjen a hátadra púpnak, a sütőlapát meg legyen a hasad! És így csússzál-másszál a világban az örökkévalóságig! Azóta van teknősbéka. Anyánk nagy tiszteletben tartotta, hogy pénteken nem szabad mosni, mert Jézus akkor lett rosszul. De kenyeret sütni akkor kell. A mosást pedig szombaton kell elvégezni.) Dr Béka [Der Frosch] - A béka 1021. D Schneack and dr Béka seand uf d Hochzait ganga, and s niatwedr hat em zeschta nei wella ens Hochzaithaus. Annach hat dr Béka gseit: „O, wa witt denn du? Ibr di 219

Next

/
Oldalképek
Tartalom