Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
A föld és a talaj
kocsija kerekét, hogy ne nyikorogjon. De rászóltak: - Ez nem a kocsikenés köze. - Attól fogva nevezték Kocsikenés köznek.) 807. Zigeinrgass: Dott hat a Famili gwuhnt, so iarmri Leut seand ’s gsei, nach haud sie äwail gseit, Zigeinr seand 's, abr seand kueini gsei. (Cigány utca: Olyan szegényebb család lakott ott, azt mondták róluk, hogy cigányok, de nem voltak azok.) 808. Zigeinr haud gwuhnt en seallr Gass, wenn d Hajoschr ihni agsiedlid haud. Sealli haud a ekschtra Gass ghätt, sie haud s' drneabrt naus gsetzt. Die letscht Gass isch gsei. (Mikor a hajósiak letelepedtek, az utcában cigányok laktak. Külön utcájuk volt, a falu szélére rakták őket. A legszélső utca volt.) 809. Dramm ischt sealla Hausraeiha dr Fuchswedl, wel dott seand d Fichs kamma. Em Wentr haud sie ihni äwa messa fiarcha van die Fichs, daß sie neigaud en d Stall nei. Veim haud sie dr Wedl gnamma, and haud 'a rausghängt, dott naufghängt ens End, mo d Fichs ema rakamma seand. Daß sie ihni sollid fiarcha d Fichs.) (Azért hívják azt az utcasort Rókafaroknak, mert sok róka jött be. Télen féltek, hogy bemennek az istállókba. Ezért egynek levágták a farkát, és kiaggatták az utca fölső végére, ahonnét bejöttek a rókák, hogy elriasszák őket.) 810. Die seall Gass haeißt Dämmle. Vám Fuchswedl ischt a Dümmli nammganga ibr a Grüble, so a Brickie. Des ischt s Dümmli gsei. Dott ischt vili Wassr gsei, nach haud sie dott a Dümmli messa macha, daß sie haud en Fuchswedl namm kenna and en Vadas namm. Da handa isch heckschtens gsei, mo s Gäßli agaht, wel doba haud sie niana kuei Dümmli kenna vam Fuchswedl ens Dümmli namm macha. Ganz doba staht ja nu uei Haus odr zwaei. Dott haud d Kiahhaltr doba gwuhnt. (Annak az utcának Dömle88 a neve. A Róka sorról egy kis töltés vezetett át egy árok fölött, olyan kis hídféle. Ez volt a ’Kis töltés’. Sok víz volt arra, úgyhogy kénytelenek voltak egy kis töltést emelni, hogy át tudjanak jutni a Dömléről a Róka sorra meg a Vadasba. Legfőbb valószínűséggel itt lehetett egész lent, ahol az utca kezdődik, mert az utcák fölött nem építettek töltést a Róka sorról a Dömlére, hiszen ott csak egy-két gulyásház állt.) 811. Badawaihr: Da haud sie abids ällamal d Rädr and d Roß agwüscha em Sammr, wenn so winagr Wassr derma gsei ischt. Mit die Wüga seand sie ümal en Badawaihr nei gfahra. (Pádi [Fürösztő-tó]: Nyáron, mikor nem volt magas a víz benne, a lovakat és a kerekeket mosták le. Úgy hajtottak be a kocsival.) 812. Dr Nudlaraeiha ischt dramm dr Nudlaraeiha waara, wel so vili Nudlabim gsei seand. and vol ghanga seand sie mit Nudla. Des waeiß i no, daß so vili Nudlabim dahanarauf gsei seand. 88 A Dömle a sváb Dämmle magyarítása, ami ’Kis töltést’ jelent. 169