Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

A világ

27. Ma leabt nu ueimal uf dr Wealt. (Csak egyszer élünk a világban. Értelme: Egy életünk van, tehát időnként megenged­hetünk magunknak meglepetéseket.) 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. Spar en dr Zait nach hascht ällawail a Gealt en dr Wealt. (Spórolj időben, lesz pénzed bőven ebben a világban.) S Gealt (A pénz regiart die ganz Wealt. hatalmaskodik a világ egészén.) Die Faltschheit and das Gelt (A hamisság és a pénz regiert die ganze Welt. uralkodik a világ egészén.) Des Meassr ischt niks weat ufdr Hearrgottswealt. (Ez a kés nem ér semmit az Úristennek a világában. Értelme: Fityinget se ér.) Aisan Nachpr tuat gar niks van dr Hearrgottswealt. (Szomszédunk az Úristen világában egyáltalán semmit se mozdít. Értelme: Hanyag, nemtörődöm ember.) I gang no dr liaba Wealt entgega. (Egyszer úgyis szembemegyek a szerencsétlen világgal. Értelme: Világgá megyek.) Nach haud sie afanga zum senga en die blend Wealt nei. (Akkor elkezdtek énekelni bele a vakvilágba.) Fluacha - Káromkodások Azt a Wealt a glatschaga! (Azt a csámpás világot!) Azt a siebabuckalada Wealt! (Azt a hétszer púpos világot!) Du greulaga, wiataga, siebabuckalada Wealt! (Azt a ronda, megveszekedett, hétszer púpos világot!) Mo ischt d Wealtaend? - Hol a világ vége? Die alti Leüt haud gseit, d Wealt hat a End am Meer dana, mo s Meer kämmt. Ibr s Wassr namm ka ma itt. (A régiek azt mondták, hogy a világnak a tengernél van vége, ahol a tenger kezdő­dik.3 A vízen átjutni nem lehet.) Wenn sie seand hendranand kamma: „I gang en die wait Wealt, en d Wealtaend gang e. ” Ja, abr des hat no niamrd erraeicht. Wel mo iscth s Wealtaend? 3 Vö. az 533. számnál olvasható adattal (vgl. Punkt 533). 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom