Bárth János szerk.: Cumania 15. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 1998)

Néprajz - Fehér Zoltán: A bátyai antropomorf kapufélfák és szemantikai kapcsolataik

270 lókötő karó, amely egyúttal az ég tartó oszlopa is, az ázsiai török népek elképzelése szerint épp úgy nemesfémből készült mint a magyar sirató aranykapubálványa . A kapu az udvarlás színhelye is volt. A "bűzölik már a kapufélfát" szólás azt jelenti: kerülgetik már a legények a házat, mert eladó sorba kerülő lány lakik benne. 179 Ha aztán túl korán születik a gyerek, azt mondták: "kapu alatt esküdtek." 780 A kapu sok népnél szexuális szimbólum. A nő szeméremtestét jelenti. 181 A jászsági közmondás azt tartja a kicsiny növésű lányról: "Akármilyen kicsi porta, két öles a kapu rajta." Ez pedig azt jelenti: kicsinysége ellenére is férjhez mehet, szülhet gyermekeket. 182 A közismert magyar népdal szövegének pl. Képes Géza fordításban közli szinte szószerinti udmurt párját: 183 "Hol háltál az éjjel cinegemadár? A kapudban háltam, szívem, asszonykám" 4 . A bátyai népdal is értelmezi a szót. "Míg én a lányokhoz jártam, Rongyos kapu alatt háltam, Jehova." 755 A baranyai táncszó szerint a kapufélfa hímnemű. "Kapufára támaszkodik, vőlegényre kívánkozik." 756 A közismert párosítónak azonban van hím- és nőnemű változata is. Az egyikben "Bíró Marcsa bőszoknyája bejakadt... ", a másikban "Sobri Jóska bő gatyája megakadt a kapufába". 787 A magyar gyermekjátékok között is gyakori az ún. várkörjárás, amely a felnőttek egyik lakodalmi szokásából ered. A felvidéki magyar lakodalmakban ugyanis a menyasszonyért érkező násznépet zárt kapuval várják, amelyet csak akkor nyitnak meg, ha a vőfély a feladott találós kérdésekre meg tud felelni. 1 A kapunak ugyanilyen szerepe van a mordvin lakodalomban is, ám a mordvinok még a kapuban, vagy kapufélfában lakozó udvar őrszelleméhez fordulnak bebocsáttatásért. 189 A kapufélfa országszerte a májusfa-állítás helye. Ez a szokás a szerelmes legény üzenete a házban lakó lánynak. Nemcsak a férfi, de a nő is rakhat a kapura ilyen szerelmes üzenetet. A trunki csángó párosító azt mondja: "Csere bingó levelét / Bori asszony kötötte,/ Kapufára kikötte" 790 . A nagygörbői párosító azt is megmondja, hogy kiért van felvirágozva a kapu. "A Horváték kapuja, kapuja, 8 BERZE NAGY János 1958. 9 O. NAGY Gábor 1966. Az idézett szócikk. 0 O. NAGY Gábor 1966. Az idézett szócikk. 'BERNÁTH Béla 1986. 41., 109., 161., 206. 2 MOLNÁR István 1993. 347. 3 KÉPES Géza 1972. 214. 4 KODÁLY Zoltán - VARGYAS Lajos 1973. Pt. 284. 5 S. gy. ak.: Vidáné Farkas Margit 74 é. 1995. 6 BERZE NAGY János 1940. 757. 7 Magyar Népzene Tára IV. 1959. 717. Olyanok ezek a párosító szövegek, mint az ál-hiedelemmondák. Itt is az irracionális jelenségnek - a kapufa fogta meg - racionális magyarázatát adják. (A szerelmes legény, illetve lány fogta, tapodta meg.) 8 Magyar Népzene Tára I. 1951. - BAKÓ Ferenc 1987. 138. (A székelyeknél is zárt kapu fogadja a menyasz­szonyért érkezőket. Bárth János szíves közlése.) 9 BERECZKI Gábor 1979. 237. 0 Magyar Népzene Tára IV. 1959. 36.

Next

/
Oldalképek
Tartalom