Horváth Attila – Bánkuti Imre – H. Tóth Elvira szerk.: Cumania 3. Historia (Bács-Kiskun Megyei Múzeumok Közleményei, Kecskemét, 1975)

Petri E.: A kecskeméti görög kereskedők története a XVIII. században

№&&№*** •**<№«•* "П Ш' ; W { .s ^Ожлуу'с)] ten йтлщгмшщм ^/Ä %Ъ&~.Щ%Нь r%' »Л/(H./ ? ;W II. Rákóczi Ferenc fejedelem védőlevele a kecskeméti görög kereskedők számára The letter of protection issued by Prince Ferenc Rákóczi II for the Greek merchants of Kecskemét. Защитное письмо второго Ференца Ракоци для кечке­метских греческих, занимающихся торговлей. oskban s kelésekben nem csak Szabadosan és bekével bocsássák és bocsáttassak mindenütt, hanem szemé­lyekben is háborgatni, véllek levő javaikban meg karositani az adásban és vevésben (depositis interum ubique deponendis) meg gátolni vagy meg akadá­lyoztatni semmiképpen ne meresszellyenek . . ," 114 1710-ben több, korábban nem említett görög teszi 114 L. 41. 1. 1708. máj. 8-i eredetiről készült másolat. BKmL. KvL. Gör. kel. egyh. ir. I. 1. f. A nevek nem azonosít­hatók, mert csak a keresztneveket említik, de feltehetőleg a már 1702-ben említett görögök nevei. le a hűségesküt a kecskemétieket lefegyverző báró Ebergenyi László császári altábornagynak. „Gregarii: Nikolaus Marko, Joannes Hagymasi, Joannes Tomo, Gregorius Kara, Stephanus Marko, Stepha­nus Juhász." 115 Jelentőségüket mutatja, hogy az 1715-ben készült összeírás megjegyzése szerint Kecskeméten: „Commercia ordinaria non exercent, sed ex bene­ficio triplicium Nundinarum annualium trecentor florenum rhenosum id est florenum M 300 proven­tium circit capiunt; quidam vero quaestores peregrini Armeni et Graeci divertendo subsistere cum mercibus suis habitationis moram eliam in foro fixunt jam per 115 1710. december 24. HORNY1K: Kecskemét története. IV. 428 1. 174. sz. 41

Next

/
Oldalképek
Tartalom