Horváth Attila – Solymos Ede szerk.: Cumania 2. Ethnographia (Bács-Kiskun Megyei Múzeumok Közleményei, Kecskemét, 1974)
J. Vorák: Kolompár Kálmánné kiskunhalasi cigányasszony kézimunkái
unaware of this? Taking into consideration the answers obtained from my Kiskunhalas gipsy informants, I had to suppose that behind certain figures there were hidden Kiskunhalas gipsy beliefs which the maker of the cloths did not intend to disclose either to the Mácsai family or to us. 1 had to content myself with the information given by Mrs. Kolompár, however, 1 could not put up with its interpretation as given by her. During the past ten years I had her tell about the figures of her cloths repeatedly in a wide enough interval. About the figures of her wedding cloths she gave detailed information four times, on those of her other two cloths on two occasions each. I publish the obtained data together with the information got on one occasion about the figures of her "zsaba": The „wedding" cloth of Mrs. Kálmán Kolompár (Thorma János Museum, ethnogr. inventory No. 64.3.1.). Figures 11 13. Made for the wedding of Particia Mácsai by Mrs. Kálmán Kolompár, gipsy woman of Cserepes in Kiskunhalas. - Meaning of the figures as given by Mrs. Kálmán Kolompár at different times M>. June 1963 June 1967 September 1970 1. Peacock. It's luck. Pea. Pea. 2. Goose. Goose. Duck. 3. Little chick, little hen. It's luck, too. Swallow. Bantam, little hen. That's the real good thing. 4. Flower. Rose-tree. Flower. 5. Girlie with the jug. Lad with the can, This is a young man. She's sad. The sad gir lie he waters the flowers. There is a can in his hand. stands under the tree all That is good, means luck. the time. It's the bride. I should have also stitched a partner. 6. Л weeping willow, under it the girlie's standing. 7. Small tree in the pot. 8. These are just flowers for embroidering. 9. Little tree. 10. Pigeon, wild-pigeon. 11. Leafy branch of an acacia tree. 12. A little house. It has a door, window and garden. I wished it to them too. The dog climbed up its top. These arc the chimneys on both sides. 13. The young girl is pulling the carriage. She'll put the baby in it when she has one. Children are luck. The best luck of all. Also the girl means luck. 14. Pan, plate. The little hen feeds from it. 15. Bantam hen, small hen. Means good, too. 16. Wild gander. Sour cherry-tree. A nice rose-tree, it has bouquets. Red flowers. Just another sour cherrytree. Gosling. A tree, the goose is grazing under it. A little house. That one is its door, the other its window, in it there arc flowers. And in front of it there is the garden. The dog watches over the house. Young girl. Pulls the pram. She needs one, for the baby. Has no baby yet but will get one. That is why I drew it. This is some flower. Little hen. Wild pigeon. Cherry tree. A nice little tree. Flowers. Sour cherry-tree Little pigeon. Acacia tree House. It has a litlc garden, and red flowers in the window, the red flowers are geraniums. Young girl. The carriage belongs to her. She is a bride, when she gets a baby will put in into the carriage. Pan. Bantam hen. Pigeon. January 1973 Pea, brings luck. Goose. Chick. Nice, blossoming tree. Lad with a can. He carries the can full of red wine. They'll have good luck because the wine is red. Sour cherry-tree. Little tree, flowery. Just to make it nicer. Sour cherry-tree. Pigeon. Poplar tree. A nice house. Here there are the windows and here the fence. On the top there is a dog. The child took him up there, the little girl. (She points to No. 13.) A young girl and her carriage, so that she should get a baby. I drew it for the Doc Lacis, so that they have chilelren. Pan from which the hen is given to eat. It's eating from a pan. A small black hen. Wild pigeon. 186