Merk Zsuzsa - Rapcsányi László (szerk.): A város keresi múltját. Borbiró (Vojnics) Ferenc, Baja város polgármestere. Emlékezések, dokumentumok - Bajai dolgozatok 15. (Baja, 2007)
Előszó
Az egykori lakónyilvántartó könyv elkallódott, hetven esztendő múltán élő emlékezet senkiről sem maradt. A Múzeum utcai házat régen átalakították. A Kecskeméti utcai bérház második emeletének bérlői nemrég költöztek oda, tájékozatlanok. A házkezelő hölgy türelmesen átlapozta cetlikből összefűzött jegyzeteit, és tapintatosan közölte, hogy Borbíróékat valószínűleg 1951-ben kitelepítették Budapestről. Ez a fordulat megsokszorozta munkánkat, és új kérdésfelvetéshez vezette kutatásunkat. Aktualizálta a múltat, a második világháború előtti társadalmi viszonyokat, és a Borbíró család életének olyan eseményeit, amiket annak idején ők maguk is lezártnak tartottak. Két leányuk életútjáról van szó. Tükörképek aranyozott keretben. Az idősebb lány, Adrienne 1927-ben férjhez ment dr. Hirmann Ferenc ügyvédhez, aki később Bodroghyra magyarosította vezetéknevét. Két fiúk született: Tamás és Bálint. Márta, kisebbik leányuk 1931-ben kötött házasságot dr. Miskolczy Dezső egyetemi tanárral. Két gyermekük született, Gábor és Orsolya. 1940-ben elváltak. Márta a Nobeldíjas Szent-Györgyi Albert felesége lett. Miskolczy Dezső 1946-ban ismét megnősült. Feleségül vette gróf Toldalagi Józsefnét, és az özvegy két gyermekét, Zsuzsannát és Orsolyát nevére vette, örökbe fogadta. Ezzel az Orsolyával, dr. Miskolczy Orsolya nyugalmazott gyermekgyógyásszal hozott össze bennünket a jószerencse. A professzorasszonynak köszönhetjük, hogy kapcsolatba kerültünk a külföldön élő Borbíró leszármazottakkal. Az ő lakásán találkoztunk, 2004. március 28-án Borbíró Márta leányával, Miskolczy Orsival, aki Amerikában, az USA Massachusets államában él, és éppen hazalátogatott. A hajdani „kis Orsi” mai hivatalos neve Ursula Rowan Szent-Györgyi, mert első férje, Jan Rowan halála után férjhez ment Szent-Györgyi Andráshoz, Albert unokaöccséhez. A két Miskolczy Orsolya együttléte és társalgása remek hangulatot teremtett. A „kis Orsi” játékos botladozása a megőrzött magyar nyelvben, a „nagy Orsolya” szelíd, bölcs tanácsai, az általunk kért adatok megszerzésére exportképes szalonvígjátékká rendezte ezt a vasárnapot. A kutatás szálai lassan összeértek. Ursula továbbította kérdéseinket Gábor bátyjához és unokatestvéréhez, az Angliában élő Bodroghy Bálinthoz. Munkánk hitelét és biztonságát Bálint segítségének köszönhetjük. Minden részletet ismert, nagyapjának hozzá intézett leveleit, minden írását nem csupán szívvel őrizte, hanem rendszerezte. Archívumának minket érdeklő feljegyzéseit, sok levelet, írott szöveget és fényképet a rendelkezésünkre bocsátott. Az információk továbbításának menetét és részleteit jól illusztrálja e-mail-katalógusunk. 2004. április 28. Miután visszajöttem az egyesült államba, beszéltem bátyámmal és az unokatestvéreimmel, és úgy döntöttünk, hogy az unokatestvérem, Bálint Bodroghy tudna legjobban segíteni. Nála vannak az összes iratok, amik persze magyarul vannak írva. O sokszor megy Magyarországra, van ott lakása. Ő fordította angolra nagyapánk írásait. Neki beszámoltam a mi találkozásunkról, és érintkezni fog magukkal. Nagyon köszönjük érdeklődésüket a nagyapánk után. Üdvözlettel Ursula Rowan 11