Szakál Aurél (szerk.): Halasi Múzeum 2. - Thorma János Múzeum könyvei 18. (Kiskunhalas, 2004)

Néprajz - Fehér Zoltán: Annak a kincsnek valami jele van. A szanki és móricgáti kincsszerzés hiedelemkör elemzése

Annak a kincsnek valami jele van 407 Adattár Hiedelemközlés 1. Annak a kincsnek valami jele van. Olyan jellel kell kivenni. Olyan helyen feküdt egy ember, ahun pénz vót (elásva). Föllobbant és tiszta ősz lett. (M. F. Z.- B.P.) 2. Az arany tüzet vet ki a fődbül. Lefeküdt a pász­torember, és kitolódott a láng, és ameddig érte a haját, szemöldökét, ott megszőkült egytincs. (M. F. Z.-Cs. S-né) 3. Mondták, hogy elásták az aranyat, és bizonyos időn­ként föllángolt. És boldog volt, aki megláthatta. Az ásta, kereste az aranyat, és rendszerint nem talált ott semmit. (Sz. F. Z.- H. M.) 4. Tűz csapódott ki onnan, ahun az arany vót. Van ott a kincsen olyan tükör (M. F.Z. A. I.) 5. Ha fölcsapott a piros láng, azt mondták, ott arany van. Az tisztíjja magát. Nem minden évbe látták... A temető körül vót. (M. F. Z. - K. T. Gné) 6. A temetőnél ásták, mer azt mondták, hogy vasteknő- be arany van. Lángot vetett föl. (M. F. Z. - G. M.) 7. A temetőnél arany van abba a mocsárba. Az minden hét évbe megjátssza magát. Láng csap föl. (M. F. Z. - Cs. Iné) 8. Az arany hétévenként föllángol háromszor egymás után. A temetőbe is vót, láttam is. (M. F. Z. - L. T.) 9. Amikor az arany tüzet vet (hétévenként), és aki látja, a hajába kap, a haja arannyé válik. (Sz. J. Á. - M. I.) 10. Másik változat. Ahány szál haját megfogja, annyi arany fölül marad a földön, de a haja fehérré válik (Sz. J.Á.-M.I.) 11. Föllobbánt a láng éjjel. Ott pénz van elásva, azt mondják. Ha valaki meglátja, kapjon ahajába, fönn­marad a pénz, ki lehet venni. Utána megin hét évre lobban föl. (M. F. Z. - Cs. Jné) 12. A kincs minden hét évbe íőllángolt. (M. F. Z. - Cs. Gyné) 13. Ahol a pénz el van ásva, arany, ott a tűz felvágódik, mint amikor villámlik. S az arany tisztíjja magát. Hétévente egyszer. Aki azt meglátta, az ásta, véste. (M. F.Z. - Sz. Fné) Elménymonda, hicdelemelbeszéiés 14. Gyerekkorába az apja elküldte a lovakért (az adat­közlőt), de nem találta. Az apja elküldte a temetőbe, hogy biztosan ott vannak a lovak. Ott meg is találta. Másik alkalommal is ott kereste a lovakat, mezőben észrevette, hogy előtte egy ideig egy helyen körbe- körbe kék láng jádzott... Később mondta az apja: Mért nem vettél ott ki a földből egy kis hancsíkot, hogy megjegyezted volna. Ottpénz vanelásva. (Sz. J. Á. - B. J.) 15. Ez puszta vót. Vaiga Mihály arra lakott. Nagyon me­zős táj vót. A lovakat kivezettük a pusztára, nagy gönci békót tettünk rá. Esős idő van. A tőtésen sok fűzfa vót. Szép idő van, de sötét. Lazázik az eső. Nem lelem a lovakat. Apám mondja: Eredj a temetőbe, bementek legelni. Ne félj semmitől se! Fekszik a Büszke, a Bársony ott áll. Emelem a farkát. Nagy burgying vót. A fűbe valami tűz nagy kék lánggal szaladgál.. Azt mondja apám: Ha lett vóna nálad bicska, vetettél vóna oda egy hancsíkot.. Nem lehetett kivenni, mer nem tudták, hogy mivel van éltévé: imával-e, káromkodással-e. Azt mondták, lefelé ha­lad. Nem igaz az! Átokkal van éltévé. (M. F. Z. - B. J.) 16. Az megtörtént az én nagyszüleimnek a családi állapo­tába. Két dűlőbe vót a főd ... Oszt azon vót egy nagy part. Oszt akkor aztat szántották, vetötték. Akkor aztán, mikor az a nagybátyám szántott, mikor ment a ló föl a partra az ékévé, akkó leszakadt abba a partba, úgy hogy a lova eltűnt. Hát mit csináltak? Hát akkor azt mondták: Hát itt pénz van. Elkezdték ásni a partot. Oszt akkor talátak olyansok-sok olyan ilyesmi olyan rézcsövet. Nem cső vót az, hanem olyan vesszőféle, de ilyen únyi vastagok vótak. Meg puskák, meg ló meg mindent talátak ottan a partba, de nagyon jó köllött ám gondókozni, hogy semmi rosszat nem szabad gondóni vagy mondani, hogy a pénz meg­legyen, mer hogyha odaérnek a pénzhő, akkó elmén a pénz. Elmén előlük, hogyha káromkodnak vagy va­lami rosszat gond gondónak. (Mikor kellett kivenni?) Úgy gondolom, hogy este. (Sz. F. Z. - G. J.) 17. Szántottak. Megakadt az eke. Pince vót. Faragott köveket talátak. Itt is van belűlük egypár a tanyába. (M. F.Z.-Be.J.) 18. Ferencszálláson laktunk. Vót ott egy nagy halom. Ott is az emberek hozzáfogtak, hogy kiássák. Ott valami fölcsillant. De hogy hogy végződött...? Pedig irgal­matlan nagy összefogással vótak. Valami háborúkor odahordták össze a halottakat. (M.F.Z. -R. Iné) 19. A régi református temető mellett... az én apám ide- jibe, harminc-negyven éves lehetett, látták, hogy a temető mellett van egy lapos. Háromszor négyszer fellobban a tűz. Azt mondták, hogy ott egybaromvá- lyú arany van elásva. Betyárom ásták el. Elkezdtek ásni az apám a sógoraival, de a világon semmit se találtak. (M.F.Z.-Cs.B.) 20. A móricgáti református temetőnél vót egybaromkút. A törökök idejibe az ittvalósi magyarok beledobálták a baromkútba a református harangot.. Meg is taláták később, de nem bírták kivenni. Egy baromvályú arany is vót ott, de nem tudták kivenni. (M. F. Z. ­D.P.) 21. Gyütt az apámhóa sógora. Hájjá, sógor, megijedtem, mer háromszor a temető mellett fellángolt a tűz. Hallottam, hogy a betyárok oda elástak aranyat, és minden hét évben tisztítja magát. (m. F. Z. - Cs. B.) 22. Mink is ástunk a bugaci erdőbe egy galagonyabokor aljába, de nem találtunk semmit. Egy nagy fára rá vót egy kéz vésve, a mutatott oda, de valaki más kivette. (M.F.Z.-B.J.) Hiedelemmonda 23. Baginaka kutyája kinn a pusztán fiadzottmeg. Oda hordta neki a gazda az ennivalót. Amint egyszer megnézte a kutyakölyköket, látta, hogy egy csomó

Next

/
Oldalképek
Tartalom