Kőhegyi Muhály - Lengyel András (szerk.): Móra Ferenc családi levelezése - A kecskeméti Katona József Múzeum Közleményei 3. (Kecskemét, 1987)
A levelek
növénygyűjteményét raggatom, rendezem. Addig is felejtkezek. Katus odakint a konyhán vas?l. Jó pár órája már, hogy nem beszéltünk egymással; úgy teszünk, mintha ő engem nem akarna háborgatni, én meg ötét, pedig egyszerűen csak hallgatni akarunk. Toldy Jenőnek én is elküldtem a keresztet, most írta, hogy te nem küldted. Bizonyosan közbül esett a levele. Az esztendőnek szokatlanul hamar és hirtelen csomót kötünk a farkára, mingyárt a szabadulás után megint küldök egy csomó hajszóló [P] levelet. Tegnap beszéltem Gyulai Gusztival, 10.000 háborús verset nézett át és rostált meg. 153 poéta kerül az anthológiába egy-egy vagy egy-két verssel, persze közbaka is. Ahogy ez embert ismerem, ez lesz az első válogatott, értékes és nem üzleti gyűjteményünk. Isten veled! Szeretettel ölelnek mindnyájatokat Bp. 916. május 13. Bátyádék Tintával írott autográf. MFM ír. Gyűjt. ha pontokba foglalnám: utalás Móra Ferenc 1916. máj. 9-ei, bátyjához írott levelére. — komencióba : évi járandóságba. — napádtól: özv. Walleshausen Jánosnétól, Móra Ferenc anyósától. — Fazekas Gusztinál: nem tudjuk azonosítani. — Maris: Móra Mária (1895—1976), István lánya. — rémséges- mass^ájú háborús verscsomót: katonaversek gyűjteménye, Gyulai Ágost szerkesztette. — Seres Imréét: sem Seres Imrét, sem versét nem tudtuk azonosítani. — anyátok: özv. Walleshausen Jánosné. — Zsuzsa: özv. Kovács Sándorné Kanizsai Nagy Zsuzsa. — Szolnokba: édesanyjuk, Móra Mártonná ekkor Szolnokon lakott lányánál, Tóth Istvánnénál. — fulka: Tóth Istvánná Móra Julianna. — Pista: Tóth István. — nagyszombaton: a húsvét előtti szombaton, 1916. ápr. 22. — Ujfalusi mama: Móra István anyósa. — Vízbehányó hétfőn: húsvéthétfőn; a locsolás napja ez évben ápr. 24. — Margitkának : Tóth Margitnak (1905—1935), Tóth István és Móra Julianna lányának. — Katusék: Ujfalusi Éva Katalin s gyerekei. — Jánoska: Móra János. — ment vissza az árokba: azaz a frontra, a lövészárokba. — sadagárai lapja: nem maradt ránk. — nagy szerdán: a húsvét előtti szerdán, ápr. 19-én. —mellékelt levél: Móra Ferenc nyilván visszaküldte azt bátyjának; a levél nem maradt fönn. — Laci: Móra László. — Gotterhaltét: az osztrák himnuszt. — Édesanyámnál verset: Móra István: A „Levelek a Bajkál mellé” ciklusból. Édesanyámnál. Szegedi Napló, 1916. ápr. 2. — Gizi: nem tudjuk azonosítani; Móra István valamelyik menye lehetett. — Tilórbul: Tirolból. — Pistáéktól: ifj. Móra István. — Budaynak: Buday László (1873—1925) statisztikus, egyetemi tanár. — annak a szegény asszonynak : nem tudjuk azonosítani. — Jógsi: Móra József. — Misa: Móra Mihály. — Maris, Kata: Móra István lányai; Móra Katalin (1900—1935) ekkor 16 éves. — Toldy Jenőnek: vö. a máj. 9-ei levéllel, — keresztet: Móra István: A muszka kereszt c. versét, ill. a Szegedi Naplóban megjelent példányát. Vö. a máj. 9-ei levéllel. 167 Móra István — MF-nek, Budapest, 1916. július 12. Édes Ferim! Jánoska írt. Első lapja VI. 30-ról való, annyi az egész, hogy egészséges és semmi baja. Vasárnap jött, de én Lányfalun voltam; este 10-kor jöttem haza, de még hangos és világos volt a ház az öröm mián. Tegnap, kedden aztán egyszerre jött három lap meg 281