Losonci Ujság, 1919 (14. évfolyam, 3-16. szám)

1919-01-30 / 5. szám

LOSONCI Itt POLITIKAI, KÖZGAZDASÁGI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK: ▼ ▼ SZERKESZTŐSÉÉG: Egész évre...................16 K ~ f. y Felelős szerkesztő' DR VÁLYI BÉLA ▼ Losonc, Jókai-utca 3. Félévre....................... 8 K - f. ▼ reieios szerKeszto. UK. V/\UY1 dcla. y KIADÓHIVATAL: Egyesszám ára 30 fillér. y y Losonc, Kubinyi-tér 11. XIV. évfolyam 5 szám. Megjelenik minden csütörtökön. Losonc, 1919. január 30l Izé úrék. — Bezzeg bejöttek a csehek Lo­soncra, mert Izé úr nincs benne a nem­zeti tanácsban. Hihetetlenül hangzik, pedig még mindig vannak emberek, akik igy be­szélnek. Még mindig vannak, akik a cseh-sziovák megszállás okát losonci polgárokban keresik, mondják és illetve meggyőződésként hangoztatják, hogy ennek a mai állapotnak a bekövetkezése egyedül annak köszönhető, hogy a nemzeti tanácsban nem foglalt helyet ez az Izé űr, meg az az Izé úr. Azokat, akik igy szólnak és akik ekként nem átalják tisztességes polgár­társaikat gyanúba keverni, a legnagyobb kellemetlenségeknek kitenni, két kate­góriába oszthatók. Az elsőbe azok a szegény tudatla­nok, néha tökfilkók tartoznak, akik a helyzetet nem ismerve vagy meg nem értve felülnek mindenféle szóbeszédnek és azokat felfújva, megbővitve, félre­magyarázva minél gyorsabban tovább adni igyekeznek. Ezek a nagyobb, de kevésbbé ve­szedelmes részét alkotják a hirharan­­goknak. Ezek t. i. azok, akik újságot tán sohase olvasva nem tudják, hogy Lo­sonc megszállását másutt határozták el és annak idején a magyar kormány oly értelmű utasítást küldött az itt állomá­sozó katonasága parancsnokságának, hegy ellenállást nem szabad kifejtenie. Ezek azok, akik nem tudják, hogy Losonc város képviselőtestülete és nem­zeti tanácsa nem egyszer tiltakozott a legkifejezettebben a megszállás ellen és minden jogszerint tőle telhetőt elköve­tett azért, hogy az még ne történjék. Ezekre a tudatlanokra, néha tökfilkókra kár szót vesztegetni. A másik, a veszedelmes kathegoria az Izé úrék csoportja. Ez már más. Izé úrék t. i. intelligens emberek, akik mindent tudnak. Izé úrék közül tán ott is voltak egyes izék annál az igazán szomorú jelenetnél, amikor a város polgármesteri szobájában a megszállás hivatalos bejelentése történt, minden ott elhangzó szót megértettek. Ők tudják azt is, hegy véti —mert kell, hogy legyen — a városnak nehány pol­gára, munkása, aki mindent elkövet a lakosság élelmezése, lehető jóléte, biz­tonsága érdekében és e célból nem restel tárgyalásokat kezdeni és folytatni a mostani vezetőséggel sem stb. stb. Szóval Izé úrék mindent tudnak, min­dennel nagyon precíze tisztában vannak, de Izé úrékban valami forr, valami ég és mert vak dühüknek másként kifeje­zést adni nem tudnak, akként látják legalább egyelőre jónak magukat fel­színen tartani, hogy ártatlan képpel mint a legtermészetesebb dolgot itt-ott elejtik e pár szót: Hja bizony nem igy lenne, ha Izé ott lett volna a nemzeti tanácsban. Ezek az Izé úrék nyilván alattomo­san becsületrablók, kiszámított eszkö­zökkel dolgozó gonosz indulatu rágal­mazók, akiknek ott hol adódik, meg­felelő módon orrára ütni minden tisz­tességes és más becsületét is szemmel tartó ember kötelessége, Felmondás és béremelés. Úgyszólván minden házbérnegyed újabb és újabb offenzivát hoz magával a háziurak részéről a bérlők ellen. Megnyilvánul ez egyrészt a felmondásokban, de még inkább a stajgerolásban. Most viszont a cseh-sziovák megszállás alkalmából az eddigi évnegyede­ket is megesufoló módon nyilvánul meg a háziurak béremelő és felmondó igyekezete. A félreértés kétségtelen. A cseh-sziovák állam első alaptörvénye megszüntette a képviselőküldésre vonatkozó törvények és rendeletek érvényét. Legalább is a megszállás első napjaiban kifüggesztett hirdetmény ennél többet nem mond. Ezek szerint tehát minden egyéb eddig érvényes magyar törvény és magyar miniszteri ren­delet érvényben marad és intézkedései al­kalmazandók. így tehát hatályában fenmaradt a 4180/917 M. E. számú rendelet is, mely a lakások s üzletek felmondásáról és a lakbéremelé­sekről intézkedik. Ezen rendelet szerint pedig TÁRCA A tót irodalom. Irta: Scherer Lajos. 2 A tótok, ha latinul nem, csehül írtak. A cseh nyelv a tótoknál a prágai egyelem megalapítása óta (1348) kezdett tért hódí­tani, különösen Zsigmond, Mátyás, Dobzse László és II. Lajos királyok alatt. A refor­máció idején pedig a cseh nyelv lett az ujhitüek egyházi nyelve. Az 1620-iki fehérhegyi ütközet után sok száműzött cseh és morva a tótokhoz me­nekült. igy került Liptószéntmiklósra Tra­­novsky György lelkész is, aki jeles költő lévén, 163ö-bán kiadta Lőcsén „Cithara Sanctorium“ cimü énekes könyvét, melynek 413 éneke tulnyomólag latin himnuszok és német reformációs énekek fordítása. Ez az énekes könyv lett a tótoknál a legelterjed­tebb könyv. Folyton uj és bővített kiadá­sokat ért, különösen Bél Mátyás, jeles magyar iró és Hruskovic Samu gyarapították uj énekekkel. Haan Lajos azt Írja erről az énekes könyvről, melyet „Tranoscius“-nak szokás nevezni, hogy „a családapa, mikor gyermekei házasságra lépnek, nem mulasztja el megvenni nekik nászajándékul“. Sokan könyv nélkül tudják az egész Tranosciust! Tranoscius nyelve szabályul szolgált mindazoknak, akik Írni akartak. A tót iro­dalmi nyelv elcsehesitése annyira győzedel­meskedett, hogy a katholikus tótok is kezd­ték megadni magukat. A tót nyelvet csehe­­sitő irányban munkálkodtak különösen Tab­­lie Bohuslav{ 1769—1832) és Palkovic György (1769-1850). Tablic Bohuslav egyházasmaróti lelkész, mint irodalomtörténész, fordító és versiró kiváló. Verseiben először jelenik meg a szláv hang, Slavia, mint a szlávság sze­­mélyesitője. Palkovic György pozsonyi líceumi tanár, szerkesztő és szótárkészitő. Ö a nyelvtiszta­ság leple alatt a tót alakokat és szavakat durváknak nevezi és nem tanácsolja, hogy az irodalmi nyelvbe oly tót szavakat fogad­janak be, mint aminőket ő a „Bőmisch­­deutsch-lateinisches Wörterbuch“-jába 1820- ban felvett. Kollár János „Slávy Dcera“ cimü költői müvében éri el a cseh nyelv a tótoknál legmagasabb fokát, de ezzel a cseh nyelv hatása meg is szűnt s helyébe lép a tót nyelv mint irodalmi nyelv. Hogy a tót nyelv irodalmi nyelvvé vált, Bernolák Antal (1762—1813) érdeme. Ő irta meg az első tót nyelvtant és szótárt, mely utóbbi Rudiny Sándor hercegprímás költségén hat kötetben 1825—1827-ben je­lent meg. Nyelve a nyugati tót nyelvjárás, melyet Pozsony és Nyitramegyében beszél­nek. Helyesírása fonetikus. Nagyszombatot a fejlesztendő tót irodalom központjául te­kintette, miként ez a magyarországi kato­likusok központja volt a XVII-ik századtól kezdve. Ennek az uj irodalmi nyelvnek költője Holly János (1785—1849). Pap s mint nagy­stílű költő nemzetének is papja. Nyelve

Next

/
Oldalképek
Tartalom