Losonci Ujság, 1911 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1911-01-05 / 1. szám

VI. évfolyam. 1. szám. Megjelenik minden csütörtökön. Losonc, 1911 január 5. ^ ^ —­­' " J ELŐFIZETÉSI ARAK K (f|ÍÍ|Éá «jjA Él ifi ÉmMái gB §■ BB ÉBQA SZERKESZTOSEG : HELYBEN: Ha H WjíK M| H P]|& BS BEE WmB BE tan BM Losonc, Vasuti-ulca Egész évre 8 kor fii. ^B H B Pn B BB HR Biti. ß| flg 181 BE H BH M fli B UH n B l'ová a lap szellemi ■ 11p11pnm|vB HI Im® ab hj SOeHíJI I ||\ ||H| I II Im ■ H H ^nt m m H rIiskS i£S B BE ^B H taB ^B Bi ^^B továbbá nógrádmegyei H Br. 'SäiR Jb9 BHl EBE 9H B ^9 vonatkozó fel-KE BH HE B H| B BK| ?reBw n hu Hh H B ^H ^H szőiaiások LUUUI1UI UUUfflU «mt Egyes jBn; ^ytlär jHK' M POLITIKAI, KÖZGAZDASÁGI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. ^ Á M W~*e' Gyászos sötét emlékeivel letűnt már az ó-esztendő. Olyan érzés tartotta lekötve lelkünket az elmúlt politikai évben, mintha egy nagy temetés után lettünk volna. Mindenkinek az arcán szomorúság ült, a szivekben pedig fájdalom lopózott: Ravatalon feküdt az Igazság. Az ország igaz érdekeiért, gazdasági függetlenségünkért, alkotmányunkért szállot­tunk harcba azokkal, akik legféltetteb joga­inkat akaríák feltálalni Bécsnek éhes asz­talára. De nem volt elég erőnk hozzá, mert az álpróféták hamis Ígéretekkel, fondorlatos csábításokkal kizökkentették az igazi haza­fiakat is jobb érzésükből. A szegény népet pedig pálinkával, pénzzel s ahol ez nem használt, — szuronnyal hajtották rabigájukba. És győztek. De győzelmükben nem sok örömük tellett. A drága pénzen, erő­szakkal s vérrel szerzett mandátum kétsé­ges, gyanús illatától undorodva fordult el a központi fővezetőség. — A nép, amely már érzi, hogy az Ígéretekből mitsem vál­tottak be s hogy rászedettek, — már a bosszuállás gondolatát hordja magában. A nép lelkében, mint a rut lélekkufárkodásért járó büntetés, él a gácsi vasúti véres ka­tasztrófa. Nem vált be az államtitkári mézes­madzag sem. Mert az államtitkárnak nem kell a losonci munkapárt által szervírozott drága mandátum, ő jobban szereti a nagy­­becskerekieket. Ez a kudarc azonban mindenképpen Tenni, sodorni Alvó, tespedő állóvíz voltam, Lomhán, tétlenül álmodozó A könnyek, az álmok holt-tava voltam, Az égre néztem zsibbadtan, hosszan, - Szeretnék lenni vad rohanású, Sebesen sodró gyors hegyi folyó. Valami, valami feszíti a lelkem, Távoli napfény cirógatott, Valami éled a lomha vizekben, - Sósvizii álmok tavából kijutni, Az égbe szállni, vagy a mélybe lebukni, Tenni, sodorni, élni akarok ' Komlós Aladár. Vincent levele. Drága angyalom, a te bolondod, a szelídé töpörödött, de valaha büszke Van Gogh ma éj­szaka reád gondol és mielőtt fölül e az Illés pró­féta tüzes szekerére, vagy lehorgasztaná a fejét, hogy a Megváltót várja, elküldi neked a füleit. A legbecsesebbet, ami még itt duzzogott belőle ezen hitvány értelmetlen világon s ne csodálkozzál azon, hogyha holnap-holnapután friss szamócák és omló virágok közé pakolva egy skatulyában meglátod a fülemet. Az én két rózsaszínű sely­­mesbőrü fülemet, amelyekről egykor, mikor még fiatalok voltak s pirulni és nevetni tudtak, azt mondtad, hogy a legbolondabb gnómok, de harap-' nivalók. Ma azonban félénkek mint egy csiga, amelyről pajkos gyerekek letépik a házát és én hová küldhetném az én pityergő, remegő két árvaságomat máshová, mint hozzád ? a messzeség­nek, melynek indultam, most kettétörik az útja hasznára vált ennek a kerületnek. A munka­párti omnipotens nagyuraknak a fejéről maga a kormány ütötte le azt a dicskoszo­­rut, amit ők odaképzeltek a fejük felé. A nép kiábrándult, belátta, hogy tévútra ve­zették. S végül az ellenzéki pártnak i&< tanúságul szolgált a múltkori választási megtanulhatták, hogy egy kis körülteWi^ téssel, több egyetértéssel meg lehet menieii. a népet az eltévelyedéstől. vg Most ismét a harc előtt állunk. A ható azonban, előreláthatólag, nem fog olyair nagy mérveket ölteni, mint a múltkoriban. A nép már kitanulta a munkapárti forté­lyokat. Hiába fogják felvezetni ismét a sal­­langos miniszteri Ígéreteket. Nem hisz már többé senki nekik. Farsangi tréfának fogják tekinteni az oroszlánbőrbe öltöztetett Ígér­getéseket s szemébe fognak kacagni, mond­ván : ismerlek szép maszk ! (—y) A vármegyei ellenzék akcióban. A Losoncon előreláthatólag február hó elején lefo­lyandó képviselőválasztásra az előkészületek már serényen folynak. Az ellenzéki körök ugyanis vármegyeszerte akcióba léptek, hogy a most Lo­soncon megüresedő kerületei'aí ellenzék' számára megmentsék. Az irányadó ellenzéki faktorok leg­közelebb értekezletre gyűlnek össze, hogy egyön­tetűig minél nagyobb arányú mozgalmat tud­janak kifejteni a losonci függetlenségi párti jelölt érdekében. — Hazai Samu Nyitrán. Budapesti tu­dósítónk írja: Nyitra városának egy küldöttsége tisztelgett ma Hazai Samu honvédelmi miniszter­nél és felajánlotta neki a Thuróczy Vilmosnak a számvevőszék elnökévé történt kinevezése folytán megüresedett nyitrai kerületet. A miniszter igen barátságosan fogadta a küldöttséget, és kijelentette hogy nagyon szeretné Nyitra városát képviselni. ígéretet azonban nem tesz, végleges válaszát későbbre tartja fenn. ’Riasztási előhangok. Hazai nem akar, ide Bubo akar fellépni. M2 Um myi Gyula államtitkárnak a losonci mÜlidáTfímról való lemondása már befejezett tény. A múlt alkalommal már megírtuk azt is, hogy a losonci munkapárt már uj jelöltről gondoskodik s Hazai Samu honvédelmi minisztert szeretnék fel­léptetni. A munkapárt ezen jelölést még titokban szerette volna tartani s az értekezleten megjelent munkapárti újságírókat egyenesen fel is kérték a jelölt elhallgatására. Nagyon rosszul esett tehát a munkapártnak, hogy mi betekintettünk a ’kulisz­­szák mögé. Csak a mi híradásunk után vett bá­torságot magának a munkapárti Losonc és Vidéke, hogy szintén regisztrálja, természetesen a saját generálzaftjával felöntve, a titkos értekezleten történteket. Most ismét szolgálhatunk egy kis csemegé­vel. Hazai Samu, aki tényleg mutatott valamelyes hajlandóságot a losonci fellépésre, — már ingado­zik, habozik, Ő úgy gondolta, hogy egy aktiv miniszter könnyebb szerrel is szerezhet mandátu­mot magának, mint amilyenre itt Losoncon kilá­tása nyílnék. Amint hire ment a Nemzeti Társaskörben, hogy Hazai ingadozik, rögtön gombamódra meg­szaporodtak az aspiránsok a losonci mandátumra. Bubo Hogy ki az a Bubo ? Bubo, kérem szépen senki más, mint aki a losonci mandátumért tüle­­kedők között a legelső sorba került. Bubo urnák a becsületes neve (jóllehet már ez is elég becsü­letes) Láng György; fia Láng Lajos kegyelmes és egy fugának, melynek a heroikus része már elviharozott, valaki megálá.st parancsolt. A tenger ott nálatok, Arbesz fölött, amely látott engem déli verőben parasztsuhancok téglaszínű arcával bíbe­lődni, egy kicsit csodálkozni fog, ha megpillantja a te öledben zsebkendőbe téve az én füleimet és a te szófián könnyes arcodat,- és az olajfák, melyek velünk együtt kacagták ki csillagos esté­ken mindazt, ami hazug és gyáva: egy kicsit megfognak rázkódni a vérszagtól. Az édesanyád össze fogja csapni húsos tenyereit és azt fogja mondani: most már yéképen megháborodott. A szomszédasszonyok, a zöldséges kófe a sarok­ról, a doktornövendék a Házból, a mázolok az udvarról mind összefognak futni és ki nevetve, ki könyezve állapítja meg, hogy mindig szrettem a borzalmas tréfákat és a fejem éretlen volt, mint a hűvös indán a futó tök. Csak neked lesz bűn a szó és Ariadne márványa a fájdalmad. Csak te fogod érezni, hogy ezek egy elkésett lovagnak vagy egy korai szentnek a fülei és mi akik e világnak színek ujongását, vagy a szó mámorát, az örökévalóság édes gügyögéseit hagy­juk örökül, mind igy pusztul el, szétmarcangolt kutyák módjárai Először a szivünket osztjuk fel az embereknek, azután e józanság egy átkozott felvillanásában : a füleinket. Ha Théophille Silvestre látna egy óra múlva, rólam is megírhatná, hogy úgy haltam meg, csaknem mosolyogva és a Na­pot hordtam a fejembe s viharokat a szivemben. Te tudod, hiszen láttad, miként lihegtem az élet után, mint hódított meg a provencei baráckfák tava­szi virágzása, hogyan kevertem ki őrült mohóság­gal a ti hepehupás földeitek narancsvörös színeit és az októberi hegyek lilába vesző koszorúját. Akkor mar eldaloltam az ifjúság édes románcait és a kék színből, mely az én brabanti szülőföldem egén olyan, mint a csiszolt üveg, nem volt több palettámon. Ettem kenyeret és ittam hozzá hal­hatatlanságot, szalmazsákon álmodtam a legszebb álmaimat; de mindvégig hittem az istent és bíz­tam az ifjúságomban. Szerettem az erős bóditó italokat, amelyek felkorbácsolták az idegeimet, amelyektől különös, lobogó színeket láttam. De áhítottam a te kis ujjaidat is, mert elsimították a hajamat és megnyugtatták az én zakatoló szive­met. Ingerlő voltál, szép voltál és én láttam raj­tad a szomorú kevélységet is, mely csak hanyatló race-ok sajátsága. Most már vége a reménységnek és nem tudok többé a jövő erős generációban sem bizni, amely talán még szebbnek, virulóbbnak és egy­ségesebbnek fogja látni az életet, mint mi. Vége az akarásnak és a reménynek elszálltak, akár a füst. Nekem nem maradt annyi energiám, ameny­­n ’ivei Gauguin meg tudott fiatalodni az ő maori felesége oldalán, hogy csodálni tudja a tahitii vad mithosz őserejét és összeölelkezzék az őserdővel. Az én idegeim belefáradtak az ősapáim évezredes robotjába s ebből a kultúrából lepottyannak, mint egy túlérett alma, de — hova ? Sohase sejtsd meg, édesem, hogy mivé lettem a pár hónap alatt, melyet itt töltök az anversi intézetben. Hidd, hogy a te Vincented, aki világéletében csak az öröm, az életvidámság tom­boló szineit kereste, búcsúzva is erős még. Még álmodban se gondolj az én csúf magányossá­gomra. Ha látnál, amint itt ülök a szürke terra­­szon Js előttem, körülöttem mindenütt pineák lehullott tobozától rozsdavörös a föld. Ebbe a fájdalmas őszi mosolygásba egy félelmetes fekete­ség esik bele, mintha egy csomó ciprus-sor árnyéka volna. Borzongok tőle s valami mégis ideköt. Talán téged várlak. Az éjszaka úgyis

Next

/
Oldalképek
Tartalom