Lorain és Vidéke, 1957 (44. évfolyam, 7-51. szám)

1957-12-06 / 49. szám

4 OLDAL LORAIN ÉS VIDÉKÉ—LORAIN & VICINITY 1957 DECEMBER 6 Emlékezés Irta: PAPP MIKLÓS Évforduló volt. Boldog, bé­kés mosolygással ültek az asztal mellett, néha egymás szemébe néztek, lopva össze­ért a kezük a hófehér térítőn. Hallgattak . . . Olyan kimondhatatlanul, majdnem elviselhetetlenül jól esett ez a csend: belemerül­tek az emlékek torkot szoron­gató kábulatába, fenékig él­vezték mérhetetlen megelége­désüket és az örömet, mely lassan minden porcikájukban szétáradt, megforrósitotta szivüket, felkuszott agyukba és fátyolt varázsolt tekinte­tük elé. A férfi szólalt meg először. — Ma egy éve . . . Az asszony nem válaszolt azonnal. Vékony, összeszori­­tott ajkai közül alig hallha­tó sóhajtás kérezkedett ki a szoba melegebb csendjébe. Azután inkább könyörgő han­gon — mint, aki most rémül meg egy elkerült veszedelem szörnyű következményeitől — szorongva kérdezte: — Édes uram ... mi lett volna, ha ma egy éve nem találkozunk? —. Mi lett volna? — ismé­telte a férfi és lassan fölállt. Végtelen szeretettel csókolta meg az asszony kezét, oda lépett a két ablak között ta­nyázó könyvespolchoz és egy szakadozott szélű, megsár­gult, ócska könyvet emelt fel onnan. Fellapozta: — Régi keleti mesék van­nak benne, — mondta halkan — hallgassa meg az egyiket. A beláthatalan mongol sík­ság szélén, ahol már vége fe­lé közeledik a szúrós, sárga lomok óceánja, a hajdani nagy császár, Kulunor ősi vá­rosának romjaitól négy-négy napi járóföldre két kicsiny falu alussza álmát az izzó portengerben, Hoto és Dolo. Hosszucopfu és sárgabőrü la­kói napfelkeltétől szürkület­ig görnyedeztek a sivatagtól vérrel és verejtékkel elhódí­tott néhány talpalattnyi rizs­tábla között. Életük olyan volt, mint a pusztaság. Évek múltak el egymás után és sohasem üdítette fel kiszik­kadt lelkűket az örömnek leg­alább egyetlen harmatcsepp­­je. Bambusz kunyhóban szü­lettek és homokkal birkóztak addig, mig Konfucse legár­vább és legszomorubb papja el nem mormolta a halotti imát fehér lepelbe takart te­temük felett. Szegényen és egyszerűen éltek, bennük és körülöttük sohasem történt olyasmi, ami lelkűk nyugal­mát, vagy a sivatag csöndjét megbolygatta volna. Minden esztendőben kétszer — a Nap és a Hold ünnepén, —előbujtak a két kis falu sö­vénye mögül, elzarándokoltak a nagy Kulunor kiapadt kut­­jához és hajlongásokkal, ap­ró ajándékokkal kedveskedtek a Barátság és Szomszédság őrszellemeinek. Az egyik ilyen testvéries összejövetelen történt, hogy a közös lakomán egymás mel­lé került a két falu két leg­szegényebb emberkéje; Tao, a zsellér és Ming, a pásztor. Este felé közeledett a Nap korongja. Tao igy szólt Ming­­hez: — Derék embernek látszol. Mondd meg atyád nevét, hogy az ő leikéért is könyö­röghessek az ősök oltára előtt . . . Ming meghatottan vála­szolt: — Te is kiváló férfiú vagy. Mondd meg fiad nevét, hogy megkérhessem atyáimat, vi­gyázzanak lépteire, amikor a sivatagban egyetlen barmodat őrzi . . . — Neked nincs fiad? — kérdezte a zsellér. — Nincs, — felelte a pász­tor — csak egy leányom van otthon. Tao keresztbe fonta mellén karjait, mélyen meghajolt és fejét föl sem emelve búcsú­zott: — Egy esztendő múlva ismét találkozunk'a Nap ün­nepén. Hozd el akkor leányod. Az én fiam is itt lesz. Hazaérve, a zsellér elmond­ta a fiának, a pásztor elme­sélte leányának, hogy egy év múlva a nagy Kulunor kut­­jánál, a két falu népének uj­­jongása és az imakerék halk zúgása közben, kezükre fűzik a mennyegzős láncot. A két gyermek, _ Fun és Nan, — engedelmes szeretettel vette tudomásul a jó hirt, előre örültek egymásnak és várták a sivatagforraló Nap legköze­lebbi ünnepét. De, amint teltek-multak a hetek és a két gyermek egy­re több rovást vésett a nap­tárt helyettesítő .bambuszpál­cikákra ; szörnyű esemény robbant bele a puszta álmos unalmába. Délről, — a Nagy Fal irányából, — rabló mon­gol hordák törtek a homok­tenger sárgaarcu, apró han­gyáira. Felégették falvaikat feldúlták földjeiket; mint a megdühödött számum, úgy söpörték el a föld színéről a rozoga kunyhókat, elrabolták az állatokat és legyilkolták az embereket. Nem maradt épségben más hajlék, csak a homokba vájt pásztoroduk, nem maradt életben más em­ber, csak az aggastyánok, nyomorékok és gyermekek. A nagy Kulunor városának rom­jaitól sok-sok napi járóföldre, köröskörül minden irányban; még kietlenebb, még csende­sebb lett a sivatag . . . Fun és Nan, a két gyer­mek, reszketve nézte az irtó­zatos pusztulást. Gyámoltala­nul és reménytelenül kóborolt mindegyik a maga elnéptele­nedett falujában. Árvák vol­tak és elhagyottak. Elkinzott gyomrukat marta az éhség, kicserepesedett szájukat gyö­törte a szomjúság, kiszáradt szemeiket égették az el nem sirt könnyek. Egymásra gon­doltak és a mindent látó ‘és mindenkire egyformán tűző Nap közeledő ünnepére. Aztán egy esti szürkületben, ugyan­abban az órában, ugyan azt gondolták mind a ketten; el­indultak egymást megkeresni. — Nan bizonyára jóságos szivü és ügyes kezű, — gon­dolta magában, — fehér kö­tést rak sebes lábamra. — Azzal magához vette felper­zselt kunyhójuk egyik üsz­kös bambuszkaróját és elin­dult Dolo felé. —Fun bizonyára bátor és erőskezü, — gondolta Nan, — majd eleséget szerez nekem és hajlékot ácsol kettőn k számára. — Azzal megkereste apja pásztorbotját és utat vett Hoto irányába. A nap és a homok testü­ket égette, a bánat és a vá­gyakozás a lelkűket. Szivük­ben kétség ég reménykedés játszottak kergetősdit, féle­lem szaporázta lépteiket, a pusztai fenevadak üvöltése és az éjszakák árnyai lopkodták álmaikat. Negyedik nap es­tére Kulunor városának rom­jaihoz értek s megpihentek a nagy császár kútjának pere­mén. Yiz helyett most szürke homok volt a medencében és a palota omladékai között titokzatos madarak ütöttek tanyát. Egymás mellé tele­pedtek és sokáig hallgattak. — Tudod-e, hogy merre kell mennem Dolo falujába? — kérdezte hirtelen Fun a leányt és fáradt tekintetét a messziről közeleldő sötét­ségbe fúrva, sürgető hangon tette hozzá, — sietek, mert még hosszú ut áll előttem, PUSKÁS virágüzletében minden alkalomra rendelhet virágot a legjutányosabb árban. Sírok díszítésére művirágból koszorúk ......... $1.25-től 4915 Broadway CE. 3-6710 (At Penfield Junction) Dr. Edw. Ciprus ikráin megye egyedüli magyar FOGORVOSA Rendelője hétfőn, kedden és csütörtökön estéken is nyitva van, s előre megbeszélt időben fogadja pácienseit. . 356 BROADWAY Phone CH. 4-3538 Lorain, O. Az orvosi tudomány ELISMERI a méhfullánk mérgé­nek hatását rheumatikus esetek­ben. A “MTJSCULAID” az egye­düli olyan bedörzsölő módszer, mely méh-fullánkmérget tartal­maz. Fájdalom nélkül enyhitőleg hat rheuma, arthiritis, viszketeg­­ség, csípő- és derékfájás, visszér­­tágulás, görcs, hülés stb. esetek­ben. NE SZENVEDJEN. Kérjen ingyenes bővebb értesítést. Cim: JOHN TÓTH, 1143 Hillcrest Rd., South Bend 17. Indiana. Friss és fagyasztott tavi a ten­geri hal és más halfélék. REGER & WERNER FISH CO. Foot of 8th St. CH. 4-3242 (A főpóstaépület mögött) Büszke lesz otthonára, ha konyháját, vagy fürdőszobáját plasztik anyaggal átrenoválja, ügy falra, mint padlóra való plasztik és gumialapu anyagok nagy vá­lasztékát tartjuk raktáron. Vásá­rolja az anyagot nálunk és végez­ze el a munkát Baját maga, vagy ha úgy kívánja a munkát teljes megelégedésére szakszerűen mi vé­gezzük el. Díjmentes árlejtést adunk. LORAIN FLOOR COVERING 2757 Broadway Phone CH. 5-6232 s bizonyára nehezen várnak. — Akkor csak indulj — felelte Nan és fáradt fejét neki támasztotta a kút kő­oszlopának. Haladj mindenütt a lábam nyomán, arra, amer­­ről jöttem . . . De cserébe az. útbaigazításért te is iga­zíts útba, merre kell mennem Hoto felé? Bizonyára még hosszú az ut és nagyon vár­nak ... Én is sietek . . . Fun a háta mögé mutatott; ELSŐRENDŰ CIPŐ JAVÍTÁSÉRT FORDULJON HOZZÁNK DEAN’S SHOE REPAIR 3035 Pearl Ave._______BR. 7-4562 KARÁCSONYI FENYŐFÁJÁT VÁSÁROLJA NÁLUNK Egyéb alkalomszerű díszítések, amelyek otthonát hangulatossá teszik a karácsonyi ünnepekre. • Sírra való mükoszoruk • Különböző művirágok • Cserepes élő virágok LORAIN FLOWER SHOP Mrs. M. Dugovics, tulajdonos 1105 W. 21-ik utca. CH. 5-3505 MARS FURNITURE CO. A MAGYAROK SZOMSZÉDJA különleges árakat biztosit újonnan jött magyaroknak. Szívesen megkönnyitjük a rész­letfizetéseket is, hogy fizetési képességéhez arányitott részle­tekben törleszthessen. Elárusítónk magyarul is beszél! Hétfőn, csütörtökön és pénteken este 9-ig tartunk nyitva. 1816 East 28ik utca Lorain, Ohio — A homokban látszik a csapás, amelyen ide jutottam. Kövesd azt és célhoz érsz . . . A Menny Fiai vezéreljenek utadon . . . — Ég veled . . . Felálltak a kút mellől és mély meghajlással bú­csút vettek egymástól. Az­után mindegyik újra neki indult a sivatagnak: az egyik északnak, a másik délnek . . . A leszálló éjszaka lassan be­takarta sötét palástjával alak­jukat, vágyaikat és jövőjü­ket . . . A férfi lassan becsukta a könyvet, felemelkedett és oda­hajolt az asszonyához : —. Ugy-e, —• inkább súgta, mint mondta, — nem mindig mennek el egymás mellett, akik keresik egymást?! Wfoöfout ft Umlß ~Dad ? Wise fathers know that, next to love, the greatest gift they can give their families is security. And financial security is built on systematic savings! What’s the easiest, safest way to save? As millions of Americans have discovered, it’s the Payroll Sav­ings Plan offered to you by your employer. Through this plan your money is saved for you before you get a chance to spend it. All you do is sign the authorization card in the payroll office where you work. Sign up for the amount you want. Then, each payday, that money is put into your account. When there’s enough, a Savings Bond is bought in your name and given to you. And Savings Bonds now earn more ’ terest than ever before. Every Series E Savings Bond purchased since February 1, 1957 earns 3!4% when held to maturity. It matures faster, too — in only eight years and 11 months. And it earns higher interest in the earlier years. So why not give the whole family an extra Christ­mas gift this year? Sign up today for the Payroll Savings Plan where you work! SAFE AS AMERICA . .. U. S. SAVINGS BONDS The U. S. Government does not pay for this advertising. The Treasury Department thanks, for their patriotic donation, the Advertising Council and LORAIN ÉS VIDÉKE B1TTNER-DECARLO DIPLOMÁS TEMETKEZŐ ÉS BALZSAMOZÓ Éjjel-nappal Ambulance szolgálat. 234 Third Street Phone 2112 Elyria, O. AMHERST MEMORIAL STUDIO EVERT NYLEN, tulajdonos Lakás és műhely 180—84 JACKSON ST., AMHERST. OHIO Mindenféle Sírkövek ÉS SIRJELZŐK JAMES LEWIS MONUMENT CO. 541 Cleveland St. (Lakás és műhely) Elyria, 0. Nyitva vasárnap is délután 1 és 5 óra között IMRE LAJOS, tulajdonos Mindenféle SÍRKÖVEK ÉS SIRJELZŐ táblák dielőtt elhunyt szerette sirjára drkövet vagy bármilyen sirjelzöt vásárolna keresse fel üzletemet. Idinden vételkötelezettség nélkül ekintse meg raktáramat. Magya­rul is beszélünk. Lakás és üzlet telefonja: ELYRIA 63-194 GYÁSZJELENTÉS Fájdalomtól megtört szívvel, de a Mindenható akaratában való engedelmes megnyugvással jelentjük, hogy a szerető férj, drága jó édesapa, após, nagyapa, rokon és barát — a Bihar megyében, Nagy­iétán, — 1881 augusztus 28.-án született BARA JÓZSEF életének 76-ik, amerikai tartózkodásának 50-ik évében, — hosszú szen­vedés után, — Lodi St. 406 szám alatti otthonában (Elyria, O.) novem­ber 28.-án meghalt, j Megboldogult tagja volt az Amerikai Magyar Református Egye­sületnek. Elhunyt szerettünk földi porait 1957 november 30.-án délelőtt helyeztük végső pihenőre, — Főt. Petrick István gyászszertartásával — a Ridgehill Memóriái Park temetőben. Nyugodjék békében! Álma legyen csendes, emléke áldott! Bánatos özvegye: BARA JÓZSEFNÉ, született Báthory Etel. Fiai: ISTVÁN és neje, Penfield, O. ALADÁR és családja, Elyria, O. JÁNOS és családja, Elyria, O. RICHARD, — az U. S. Air Force kapitánya, — California és tragikus körülmények között elhunyt JÓZSEF fiának családja, Elyria, O. Leánya: ETEL, Cleveland, O. UNOKÁI. Továbbá sógorai, sógornői, nászai és többi rokona, barátja, szomszéd­ja és ismerőse itt és az Óhazában. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Végtelen gyászunkban nem mulaszthatjuk el őszinte és hálás kö­­szönetünket kifejezni mindazoknak a rokonoknak, barátoknak, szom­szédoknak és ismerősöknek, kik nehéz bánatunkat szives részvétükkel enyhíteni igyekeztek, kik drága halottunk lelkiüdvóért szent misét szolgáltattak, ravatalára virágot helyeztek, koporsója felett imádkoz­tak és virrasztottak, halottvivők voltak, kik a temetésre autóikat ren­delkezésünkre bocsátották, vagy a temetésen személyesen megjelentek. Külön is köszönetét kívánunk mondani Főt. Petrick István g. kath. plébános urnák kimagasló és enyhülést nyújtó egyházi szolgálatáért; Főt. Bartkó Alajos r. kath. plébános urnák, — aki hosszú betegsége alatt lelki gondozója és Istenben való hitének ápolója volt, — és Nt. Bacsó Béla ref. lelkész urnák, aki koporsója felett imát mondott. S köszönetét mondunk a Bittner-DeCarlo temetkező vállalatnak a teme­tés kegyeletes és elismerésünket érdemlő megrendezéséért. A GYÁSZOLÓ CSALÁD Uj kocsit akar venni? Jöjjön be a City Bankba. ^ után jM kamatot ^XUV csak 94 fíZet The CITY BANK Co. Main Office: Branch Office: Cor. 28th & Pearl Ave. Grove Ave. & Homewood Drive

Next

/
Oldalképek
Tartalom