Levéltári Szemle, 66. (2016)
Levéltári Szemle, 66. (2016) 1. szám - Műhelymunkák - Bagi Zoltán Péter - Kocsis Zsuzsanna: A dél-dunántúli végvidék hétköznapjai. 1526–1568 Missilesek
A Dél ̶ dunántúli végvidék hétköznapjai 1526–1568 missilesek 75 A bekezdésnyi, nagyobb gondolati egységek elhatárolása az általunk átírt levelekben kikezdéssel, 56 illetve kikezdés nélkül, új sorba írva tagolták a levélírók. 57 Ezeket az egységeket a mai helyesírásnak megfelelően bekezdéssel jelöljük. A kisebb, mondat és tagmondat szintű gondolati egységek tagolása a levelekben igen változó, némely levélben el is marad. 58 Amennyiben megtörténik a gondolati egységek tagolása, úgy az elhatárolására pont, vessző szolgálnak. 59 Hogy melyik írásjel, milyen funkcióban jelenik meg, az írnokonként, levelenként, de akár egy szövegen belül is variálódhat. Az átiratban a szövegek, az értelmezést segítendő az egyes gondolati részek megszakítása nélkül megfeleltettük a mai helyesírásnak. A helyesírás más elemihez hasonlóan a külön- és egybeírásnak szabályai sem szilárdultak meg a korban. Gyakori jelenség az igekötők és az igék külön írása, 60 egyes kö- tőszavak (különösen es-is) megelőző szóhoz kapcsolása. 61 Mivel ezek az írnoki megoldások a folyamatos olvasást és az értelmezést nem gátolják, ugyanakkor egy-egy levélíró jellemző és egyéni kézjegyei, ezért az átiratban az írnok megoldásait követtük. Az egyes levélírók elválasztási szokásai igen változók. Némelyek, a maihoz hasonló módon szótaghatáron választanak el, 62 másoknál azonban nem kerül sor elválasztásra. 63 Írnokonként változó az is, hogy használnak-e valamilyen írásjelet vagy jelöletlenül hagyják az elválasztást. Az átírás során az elválasztásokat nem jelöltük külön. A helyesírás más elemeihez hasonlóan, a kis- és nagybetűk használata sem volt szabályozott a korszakban. Tendenciák ugyan már jelentkeznek a nagybetűk használatában, pl. a személy és helynevek, illetve a mondatkezdő graféma nagybetűs írása, 64 ez azonban még nem következetes. 65 Az átírás során a mai helyesírásnak megfelelő kis- és nagybetűhasználatot alkalmaztuk. Az átírás során a leggyakoribb a rövidítéseket, például a kegyelmed, nagyságod megszólítások és ezek variánsait a könnyebb és folyamatos értelmezés érdekében a levélíró szóhasználatának megfelelően, a nyelvjárási sajátosságok figyelembevételével oldottuk fel. 66 Például Kerechény Lászlónál k. = kegyelmed, Sennyeinél kegyelmös. 56 MNL OL E 185 Missiles 40. d. Terjék Tamás–Nádasdy Tamás nr. 106.; MNL OL E 185 Missiles 18. d. Magyar Bálint–Nádasdy Tamás nr. 40.; MNL OL E 185 Missiles 33. d. Sennyey Ferenc–Nádasdy Tamás nr. 331. 57 MNL OL E 185 Nádasdy család lt. Missiles 19. d. Máté deák–Nádasdy Tamás nr. 2.; MNL OL E 185 Missiles 16. d. Kerecsényi László–Nádasdy Tamás nr. 8. 58 MNL OL E 185 Missiles 33. d. Sennyey Ferenc–Nádasdy Tamás nr. 331. 59 MNL OL E 185 Missiles 16. d. Kerecsényi László–Nádasdy Tamás nr. 8. 60 MNL OL E 185 Missiles 33. d. Sennyey Ferenc–Nádasdy Tamás nr. 338. 61 MNL OL E 185 Missiles 22. d. Nádasdy Kristóf–Nádasdy Tamás nr. 1. 62 MNL OL E 185 Missiles 16. d. Kerecsényi László–Nádasdy Tamás nr. 8. 63 MNL OL E 185 Missiles 38. d. Székely Lukács–Nádasdy Tamás nr. 47. 64 MNL OL E 185 Missiles 40. d. Terjék Tamás–Nádasdy Tamás nr. 106. 65 MNL OL E 185 Missiles 33. d. Sennyey Ferenc–Nádasdy Tamás nr. 331. 66 Kerechény .k. = kegyelmed. – MNL OL E 185 Missiles 16. d. Kerecsényi László–Nádasdy Tamás nr. 8.; MNL OL E 185 Missiles 33. d. Sennyey Ferenc–Nádasdy Tamás nr. 331.