Levéltári Szemle, 45. (1995)

Levéltári Szemle, 45. (1995) 4. szám - Ujváry Gábor: "Iskola" a határon túl: a Római Magyar Intézet története, 1912–1945 / 3–37. o.

tikáni — forrásokra. Igen fontos a Római Magyar Történeti Intézet tevékenysé­ge a bécsi kutatások szempontjából — és persze fordítva: a bécsi a római szem­pontjából — is. Azon túl, hogy Miskolczy Gyula személye — igazgatói minő­ségében — mintegy összekötötte a két történeti intézetet és a két Collegium Hungaricumot, sokan voltak, akik mindkét helyen megfordultak és mindkét fő­városban állami ösztöndíjjal tartózkodtak. Közös sajátosság volt az is, hogy mind Bécsben, mind pedig Rómában a harmincas évek közepéig folytak szer­vezett és komoly, egységes munkaterv és -program szerinti történeti — min­denekelőtt a levéltári források feltárására és publikálására irányuló — kuta­tások. A római Intézet saját kiadványai voltak: A Római Magyar Történeti Intézet kiadványai (Bp.—Pannonhalma—Szom­bathely, 1925—1941.) — összesen 7 kötet (Artner Edgár, Huszti Dénes, Tóth László és Vanyó Tihamér 2—2, valamint Várady Imre munkája); Pubblicazioni deli' Instituto Storico Ungherese di Roma (Bp.—Roma, 1925 —1929.) — összesen 5 kötet (Horváth Henrik, Koltay-Kastner Jenő, Mihalik Sándor, Miskolczy István és Tóth László tanulmányai); A Római Magyar Intézet kiadványai. Pubblicazioni della R. Accademia Ungherese di Roma (Roma—Bp., 1931—1936.) — összesen 4 kötet (Mihalik Sán­dor 3 és Wolf Rózsi 1 kötete); Olaszországi Magyar Oklevéltár. Monumenta Hungáriáé Italica. Közrebo­csájtja a Római Magyar Történeti Intézet (Bp. 1931—1941.) [Sorozatcímváltozás 1941-ben: Olaszországi magyar emlékek!] — összesen 6 kötet (Lukcsics Pál és Gállá Ferenc 2—2, Vanyó Tihamér és Veress Endre 1—1 forráskötete); Studi e decumenti italo—ungheresi della R. Accademia d'Ungheria di Ro­ma ... I—IV. Annuario 1936—1940—41. (Roma, 1937—1942.). 50 Hóman — a külföldi, elsősorban az olasz és a német kapcsolatok fontos­ságát hangoztató „geo-" és kultúrpolitikai elképzeléseinek megfelelően — a harmincas évek közepétől több országgal kötött kulturális egyezményt vagy a „szellemi együttműködésről" szóló szerződést (1935-ben Lengyel- és Olaszor­szággal, valamint Ausztriával, 1937-ben, majd 1940-ben Németországgal, 1938­ban Észt- és Finnországgal, végül 1941-ben Bulgáriával). Ezekben — ha vona­kodva is, de végre fölismerve a kinti kollégiumok fönntartásának szükségessé­gét — kötelezettséget vállalt a külföldi magyar intézetek további működteté­sére, az ösztöndíjasok cseréjének előmozdítására. 51 Az 1935. február 16-án aláírt magyar—olasz kulturális egyezmény (1935:XVIII. te.) általános indoklása ép­pen ezért kiemelte: „A római levéltárak, könyvtárak és múzeumok, a Vatikán átvizsgálatlan kéziratgyűjteményei kimeríthetetlen forrásanyagát nyújtják kü­lönösen a török háborúk ideje történetének úgy, hogy a megnyitás óta eltelt tíz esztendő alatt Rómában dolgozott 56 történészünk valóban eredményes mun­kát végezhetett. Ismeretlen Corvin-kódexek, nagyértékű kéziratok, Janus Pan­nonius írásai, a magyar humanisták és olasz tudósok levelezései kerültek nap­világra kutatásaik során. Űjból megtalálták a XVII. század óta elveszettnek hitt ún. vatikáni magyar krónikát és általában sok új adattal gazdagították a ma­gyarországi humanizmus és az olasz—magyar történelmi kapcsolatok anyagát." A római Collegium Hungarieum pedig „1928 ősze óta 207 különféle tanulmányo­kat folytató ösztöndíjasnak és számos kutatónak adott hajlékot". Az egyezmény intézkedett a Római Magyar Intézet fenntartásáról, és egy olasz intézet buda­pesti alapításáról. Rendelkezett arról, hogy „a magyar és az olasz kormány az ösztöndíjas helyek számát négyről legalább hatra emeli fel... Az olasz királyi kormány ezenkívül továbbra is tanulmányi segélyeket adományoz, a magyar kormány ily irányú javaslatait lehetőleg figyelembe véve, olasz királyi egyete­meken és főiskolákon beiratkozott érdemesebb magyar ifjaknak." 52 22

Next

/
Oldalképek
Tartalom