Levéltári Szemle, 44. (1994)
Levéltári Szemle, 44. (1994) 1. szám - KILÁTÓ - Thibodeau, Sharon Gibbs: Terminológiai csapdák és nyelvi korlátok / 70–81. o.
A hoehr-grenzhausen-i munkacsoport által elfogadott szójegyzék a következő fogalmakra megadott kifejezéseket tartalmazza: Elérési pont (access point). Egy név, kifejezés stb., amellyel a leírásban az adat visszakereshető és azonosítható. Fond (fonds). Azoknak a dokumentumoknak az összessége (formától és adathordozótól függetlenül), amelyet egyéni vagy testületi tevékenysége során egy adott személy, család vagy jogi személy szerves módon létrehozott és/vagy felhalmozott. Fond megbonthatatlansága (respect des fonds). Az az alapelv, amelynek értelmében az egy személy, család vagy jogi személy működése, illetve tevékenysége során létrehozott és összegyűjtött dokumentumokat együtt kell tartani, és nem szabad összekeverni vagy egyesíteni egy másik természetes vagy jogi személy irataival. Hivatalos adatok (authority data). Indexcímszóként használt szabványos névformák (személy-, testületi vagy földrajzi nevek), valamint más, a nevekhez kapcsolódó információk; így például a név forrásai, a szabványosított forma indexelési kifejezésként vagy elérési pontként történő használatára vonatkozó megjegyzések stb. Jogi személy (corporate body). Valamely szervezet, illetve személyek olyan csoportja, amely egy egyedi névvel azonosítható, és mint egység cselekszik vagy cselekedhet. A kifejezés megegyezik az európai jogi személy (juridical person) és az amerikai jogi személy (artificial person) jogi fogalmával. Tipikus jogi személyek például az egyesületek, intézmények, vállalatok, nonprofit vállalkozások, minisztériumok, kormányhivatalok, egyházi szervezetek, földbirtokok és konferenciák. Leírás (description). A fondók vagy alkotórészeik eredetére, jellegére és tartalmára vonatkozó információk rögzítési folyamata, valamint ennek a folyamatnak az eredményei; az eredeti anyag kezelése és visszakeresése érdekében a jellemzők létrehozása. Leírási egység (unit of description). Az az önálló levéltári egység, amelyről a leírás készült. Leírási szintek (levels of description). A levéltári leírás számtalan szinten elvégezhető, bemutatva a fondnak a rendezési folyamat során kialakított belső tagolódását. Proveniencia (provenance). A levéltári anyagot létrehozó szerv vagy személy; azaz az adott személy, család vagy jogi személy, aki/amely egyéni vagy testületi tevékenysége során a dokumentumokat létrehozta és/vagy felhalmozta és használta. Rendezés (arrangement). Azon intellektuális műveletek, amelyek — magukba foglalva a levéltári anyag proveniencia elvén alapuló azonosítását és rendszerezését — visszatükrözik az iratokat létrehozó szerv hivatali szervezetét és/vagy illetékességi vagy feladatkörét. Az angol nyelvű szójegyzéket és az azt kísérő alapelveket 6 azután a NLT szervezeti egységeinek és a szakmai egyesületi tagoknak tanulmányozásra megküldték. A véleményezők közül sokan tettek észrevételeket a szójegyzék tartalmára. Néhányan csak azt kérték, hogy lová&bi fogalmak is kerüljenek bele; 7 mások nyíltan kimondták, hogy szerintük a terminológiai csapdák elkerülését illetően a munkacsoport erőfeszítései nem jártak teljes sikerrel. Furcsa módon a legfontosabb nyelvi akadályokat éppen az angol anyanyelvű értékelők ismerték fel, s amely akadályok két kulcskifej ezésben öltenek testet. Ezek: a leírás és a fond. 74