Levéltári Szemle, 39. (1989)

Levéltári Szemle, 39. (1989) 1. szám - Bélay Vilmos: Padányi Gulyás Gyuláné Walleshausen Éva (1917–1988) / 110 o.

Padányi Gulyás Gyuláné Walleshausen Éva 1917—1988 Az 1988-as év februárjának végén érkezett el a hír, hogy elhunyt Padányi Gu­lyás Gyuláné, a Magyar Országos Levéltár csaknem másfél évtizeddel ezelőtt nyugalomba vonult levéltárosa. Mióta visszavonult pesthidegkúti otthonába, alig-alig találkoztunk vele. Halálhíre is késve érkezett, így temetésén nem le­hetett ott az Országos Levéltár koszorúja. Padányi Gulyás Gyuláné 1917. november 8-án született Debrecenben. Kö­zépiskolai tanulmányait a budapesti Angolkisasszonyok gimnáziumában végezte, ott tett érettségi vizsgát kitűnő eredménnyel. Édesapja hosszan tartó betegsége következtében a család anyagi helyzete nem tette lehetővé, hogy egyetemi ta­nulmányokat folytasson, dolgoznia kellett már tizenkilenc éves korában. Elő­ször a Nagy-Budapest c. várospolitikai hetilapnál volt gépírónő, majd kerek tíz éven keresztül különböző fővárosi hivataloknál — az elnöki, majd a kulturális ügyosztályon, a polgármesteri hivatalban, végül a Fővárosi Nemzeti Tanácsnál — dolgozott. 1949-ben került a Fővárosi Levéltárba s ettől kezdve nyugalomba vonulásáig, 1975-ig mindig levéltári területeken hasznosította tudását, nem utol­sósorban kiváló gépírási készségét. 1957-től a Levéltárak Országos Központjá­nál, majd 1968-tól az Országos Levéltárban dolgozott, s lényegében mindig ugyanaz volt a munkaköre: a levéltári kiadványok, mind a periodikák, mind a segédletek kiadásának előkészítése, technikai szerkesztése. A Levéltári Szemle, a Levéltári Közlemények és a számos repertórium, vagy bármily néven neve­zett segédlet előkészítése, a szerzőkkel, fordítókkal, kiadóval való tárgyalások, azért hogy a kiadvány megfelelő formában összeálljon, idejében megjelenjék, mindez az ő gondja-baja volt. Erre a nagy hozzáértést, tapintatot, türelmet igénylő munkára alkalmassá tette őt magas intelligenciája, tárgyalóképessége, idegen nyelvekben való jártassága. Besorolása már rég nem gépírónő volt, hi­szen végül is „levéltáros" kategóriába sorolták (1957-ben), de soha nem várt arra, hogy kerüljön egy gépírónő, akinek diktálhat —• ismeretes, hogy mennyi gépelési munka akad még a szerkesztőségekben az elvben „nyomdakész" kéz­iratok kiadása előtt is — ő maga nekiült és legépelte, ha kellett az egész cik­ket, vagy bevezetést a segédlethez, vagy bármi más olyan kéziratot, amit még „át kellett fésülni". Nyelvtudása nemcsak az a „filozopterekre" jellemző passzív nyelvtudás volt, amely képessé teszi az illetőt, hogy idegen nyelvű szövegeket megértsen. Francia nyelvből felsőfokú nyelvvizsgája volt (1959), de a francián kívül jól beszélt és természetesen olvasott németül, értett latinul is és angolul is. Képes volt francia levéltáros vendég előadását nagy nyilvánosság előtt magas szín­vonalon tolmácsolni. Meg kell emlékeznünk színes egyéniségéről is. Igen szellemes társalgó volt. Feltételezem, hogy a kollégák közül is csak kevesen tudják, hogy fiatalabb évei­ben a költészettel is próbálkozott, huszadik életéve körül nem is egy versét közöl­ték irodalmi lapok. Férjével — aki nem egész egy évvel előtte halt meg — szen­vedélyes hangversenylátogatók voltak, aligha akadt Budapesten olyan rango­sabb klasszikus zenei hangverseny, amelyen ne lettek volna a hallgatók közt. Volt kollégái szeretettel és tisztelettel őrzik emlékét. Bélay Vilmos 110

Next

/
Oldalképek
Tartalom