Levéltári Közlemények, 85. (2014)
Forrásközlések - Sz. Nagy Gábor: Dokumentumok a Tájékoztatásügyi Minisztérium működéséhez
Forrásközlések vű könyvsorozat megindítása, amely a külföld felé kivetíti a magyar irodalom legjobb munkáit, idegen népekkel megismerteti a magyar kultúrát, történelmet és politikát.44 A Tájékoztatási-minisztérium irodalmi osztályának feladatai sorába tartozik majd az egyes idegen nyelven megjelent könyvek magyarra való fordítása és kiadása. Gondolok itt elsősorban a keleti és a nyugati demokráciák politikai irodalmára.45 A Tájékoztatási-minisztérium kiadásában kell megjelenni annak az olcsó, de jó könyvsorozatnak, amely az eddigi ponyvairodaimat hivatott pótolni.46 Ebben a sorozatban elsősorban szépirodalmi munkáknak van jelentősége, de helyet kell, hogy kapjon a politikai és gazdasági vonatkozású irodalom. Ennek az osztálynak a feladatköre a kulturális vonatkozású előadássorozatok megrendezése, úgy a magyar fővárosban, mint vidéken, továbbá ismert külföldi előadók meghívása előadások tartására és végül a magyar írók külföldi előadó útjának megszervezése és azok sikereinek biztosítása.47 Az Irodalmi-osztály prózai csoportja a már felsorolt feladatkörökön kívül foglalkoznék a szerzői jogok kérdésével is, mind magyar belföldi, mind külföldi államközi vonatkozásban. Magyarországnak számos külföldi állammal még nincs szerzői jogra vonatkozó megállapodása, így például az Egyesült Államokkal sem, ami a gyakorlatban azt jelenti, hogy úgy Amerikában a magyar, mint Magyarországon az amerikai szerzők művei és anyagi érdekei semmiféle törvényes védelemben nem részesülnek. Ide tartoznék még egy olyan szervezet felállítása is, mely ezeket a kérdéseket kölcsönösségi alapokon, az egész világon szabályozná és védené. Az osztály feladatához tartoznék a külföldi szerzők műveinek eredeti nyelven történő Magyarországon való kiadása is, mégpedig olcsó áron. Ilyen kiadvány sorozat szélesebb tömegek számára tehetné lehetővé, hogy lépést tarthasson a világirodalom fejlődésével és egyben nyelvtudását is tökéletesíthetné, amire a magyar nyelv elszigeteltsége miatt van igen nagy szükség.48 Az Irodalmi-osztály egy csoportja színházi szakirodalommal foglalkoznék. A magyar szerzők műveit eddig is igen nagy számban és szívesen játszották a külföldi színpadokon, úgy hogy ha ezt a törekvést a magyar állam komoly formában támogatná, nemcsak a magyar szerzők számára jelentene sikert, hanem kimélyítené kapcsolatait a külföld felé és ez kulturális tekintélyünket is alátámasztaná. Ennek a csoportnak a feladata lenne megszervezni a külföldi művészek magyarországi és magyar művészek külföldi vendégszerepléseit49 A magyar színtársulatok külföldi felléptetése is feladatkörébe tartozna. Erre annál is inkább szükség van, mert a színházi kultúra igen széles néprétegekhez szól és alkalmas arra, hogy a különböző népek szellemi együttműködését elősegítse. Az Irodalmi-osztály foglalkoznék a prózai és színpadi szerzők, valamint a színészek és színpadi rendezők szociális és gazdasági ügyeivel is, részükre ösztöndíjakat létesítene és lehetővé tenné, hogy a magyar értékek külföldi ösztöndíjakban és jutalmakban részesüljenek. A viszonosság elve alapján természetesen meg kell valósítani, hogy a külföldi művészeknek magyar részről hasonló juttatásban legyen részük.50 44 Ehhez a részhez kézzel írt bejegyzés: „Officina". 45 Ehhez a részhez kézzel írt bejegyzés: „A kiadók mivel fognak foglalkozni?". 46 Ehhez a részhez kézzel írt bejegyzés: „Helyes". 47 Ehhez a bekezdéshez kézzel írt bejegyzés: „Sok!". 48 Ehhez a két bekezdéshez kézzel írt bejegyzés: „nem ide tartozik!", és az egész tollal áthúzva. 49 Ehhez a mondathoz kézzel írt bejegyzés: „igen". 50 Az egész bekezdés tollal áthúzva. 152