Levéltári Közlemények, 77. (2006)

Levéltári Közlemények, 77. (2006) 1. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Kertész Balázs: Az Országos Széchényi Könyvtár MNy 64. jelzetű nyelvemlékéről. Egy hiteleshelyi eljárás során készített feljegyzés / 91–103. o.

Forrásközlések Számos, valamelyik egyházi testület hiteleshelyi működését részben vagy teljes egészében feldolgozó tanulmány mellett olyan, átfogó munka is született, amely a bencés konventek középkori hiteleshelyi tevékenységét mutatja be. 2 Borsa Iván a további kutatások számára megfogalmazott szempontok mellett arra is rámutatott, hogy a közhitelű oklevél kiállítását megelőző munkafolyama­tot jobban megismerhetjük a mandátumok hátlapjára írt káptalani vagy konventi feljegyzések vizsgálata révén. 3 A hiteleshelyi kiküldött a külső hiteleshelyi munka során, az eljárás helyszí­nén a szükséges adatok rögzítése céljából rendszeresen készített feljegyzést, amely alapján az egyházi testület épületében az eljárásról kiállítandó oklevelet megszerkesztették. 4 A hiteleshelyi munka részleteinek megismerésében ennek az irattípusnak a vizsgálata is segítségünkre lehet, azonban kifejezetten ebben a témában eddig egyetlen tanulmány született — szerzője Borsa Iván. 5 Az irattí­pust az egykorú források registrum, memóriáié vagy signatura kifejezésekkel jelö­lik. A Borsa által bemutatott tizenhat latin nyelvű feljegyzés közül tíz biztosan, egy feltehetőleg a leleszi konvent, öt pedig a kolozsmonostori konvent hiteleshelyi tevékenységéhez köthető. A legkorábbi jegyzet 1374 és 1379 között, az utolsó 1524-ben keletkezett. Az iratok tárgyukat tekintve többfélék: nyolc tanúvallomásokat rögzít, öt határleírást, kettő birtokfelosztást, egy pedig válasz­tott bírák döntését. Az olyan eset kifejezetten szerencsésnek mondható, amikor az az oklevél is ismert, amelyet egy ilyen registrum alapján állítottak ki. 6 A szerző a tanulmány végén így fogalmaz: „A hiteleshelyi eljárás során a helyszínen ké­szített feljegyzések fenti leírásával ennek az irattípusnak az ügye nem tekinthető még lezártnak. A jelenlegi »mintavétel« reprezentatívnak sem tekinthető, hisz alkalomszerűen adódott, ugyanakkor a közös adminisztratív szükségből fakadó irattípus kivitelezésében meglehetősen eltért egymástól a két hiteleshely. E le­írásnak elsődleges célja az volt, hogy ráirányítsa a figyelmet az ügyintéző írásbe­liség egyik alsó fokán kialakult, eddig kellő figyelemben nem részesített irattí­pusra." 7 A hiteleshelyi oklevelek nyelve úgy a középkorban, 8 mint a kora újkorban a latin volt, 9 ugyanakkor a rendelkezésünkre álló szórványos adatok arról tanús­kodnak, hogy a 16. században már a magyar nyelv is jelen volt a hiteleshelyi írásbeliségben. Ismerünk a leleszi konventhez intézett mandátum hátlapjára írt SzovÁK, 1998. 223-231. A bencés konventek hiteleshelyi működésének kezdeti szakaszát SOLYMOSI László mutatta be: SOLYMOSI, 1996. 1. köt. 481-498. 2 SZOVÁK, 2001. 80-96. 3 BORSA, 2000. 99-106.; BORSA, 1996. 101-108.; BORSA, 2001. 37-51.; 1. még C. TÓTH, 2001. 409-428., különösen: 409-412. 4 ECKHART, 1914. 471., 549.; KUMOROVITZ, 1928. 4., 13.; SZENTPÉTERY, 1930. 220.; SZAKÁLY, 1968. 18.; JAKÓ, 1990. 1. köt. 134. 5 BORSA, 1987. 39-44. 6 BORSA, 1987. 43. 7 BORSA, 1987.43-44. 8 SZENTPÉTERY, 1930. 221. 9 ISTVÁNYI, 1934. 40.; PAPP, 1936. 90.; BlLKEI, 2005. 57-58. 92

Next

/
Oldalképek
Tartalom