Levéltári Közlemények, 59. (1988)
Levéltári Közlemények, 59. (1988) 2. - FORRÁSKÖZLÉS - Varga János: Háry János elődei / 307–346. o.
346 Varga János Végh Péter 822 Uram egyszeri Erdélyi utazásában egy Mlgos Űrnál dinnyével kináltatott, mind egy tsudáúl, hogy Magyar Országon ollyan nem termene, aki arra felelt, de Isten ugy segélyen, olyan dinnyém volt, hogy a magva is nagyobb volt, mert az Feleségem két magbúi 12 itze 623 olajat ki nyomatott. Referente Paulo Mariássy 624 ПРЕДШЕСТВЕННИКИ ЯНОША ХАРИ Я нош Варга В последней трети XVII века в одном иззамкой северо-восточной Венгрии кому-то пришло в голову записывать присказки и истории, которые рассказывали бывавшие в замке люди самых различных званий и сословий. Во второй половине XVIII века — после нескольких десятилетий перерыва — это продолжили братья Вечей в своем замке Сенна (...). Так создалась уникальная в своем роде коллекция, важная с точки зрения как истории культуры, так и языковедения. Читатель получает из нее представление, чем — наряду со многим другим — развлекались владельцы этого края. Наряду с этим коллекция отражает и часть периферийной культуры эпохи. Ибо истории эти, во многих пунктах граничащие со сказкой, относятся к периферийной культуре. В историях — записавшие их отмечают и имена авторов-выдумщиков — есть такие, над которыми можно посмеяться и сегодня а также такие, развлекательная функция которых тесно связана с эпохой их возникновения. А это доказывает, что сочинительства носят в себе переменные, связанные свременем элементы, и элементы перманентного характера. DIE VORGÄNGER VON JÁNOS HÁRY János Varga Im letzten Drittel des XVII. Jahrhundertes begann jemand, oder begannen mehrere Personen diejenige Aufschneidereien in einem Schloss in Nordostungarn aufzuzeichnen, welche die im Schloss verkehrenden Leute verschiedenen Standes und Ranges erzählten. In der zweiten Hälfte des XVIII. Jahrhundertes — nach jahrzehntelanger Unterbrechung — wurde diese Tradition von den Vécsey—Brüdern in ihrem Schloss von Szenna fortgesetzt. So stellte sich diese einzigertige Sammlung zusammen, die vom kulturgeschichtlichen und sprachwissenschaftlichen Standpunkt aus gleicherweise von grosser Bedeutung ist. Der Leser kann sich ein Bild davon machen, wie die Herren der gegebenen Gegend — neben viel anderem — einander erheiterten. Die Sammung spiegelt gleichzeitig auch ein Segment der Randkultur der gegebener Zeit wider, da die Aufschneiderei, die mit dem Märchen in vielen Punkten in Berührung kommt, zur Randkultur gehört. Unter der den Sprüchen — deren Verfasser-Erfinder ebenfalls genannt sind — gibt es welche, die auch heute lachenerregend sind, aber auch solche, die nur in der gegebenen Zeit eine belustigende Wirkung hatten. Dies ist ein Beweis dafür daß die Aufschneiderei sowohl veränderliche, zeitgebundene als auch permanente Elemente hat. 622 Kistárkányi (Zemplén megye) birtokos, Végh Zsigmond testvére. 823 Csaknem 10 liter és 2 deciliter. e 2 * Elmondta Mariássy Pál.