Levéltári Közlemények, 59. (1988)

Levéltári Közlemények, 59. (1988) 2. - FORRÁSKÖZLÉS - Varga János: Háry János elődei / 307–346. o.

346 Varga János Végh Péter 822 Uram egyszeri Erdélyi utazásában egy Mlgos Űrnál dinnyé­vel kináltatott, mind egy tsudáúl, hogy Magyar Országon ollyan nem termene, aki arra felelt, de Isten ugy segélyen, olyan dinnyém volt, hogy a magva is nagyobb volt, mert az Feleségem két magbúi 12 itze 623 olajat ki nyomatott. Referente Paulo Mariássy 624 ПРЕДШЕСТВЕННИКИ ЯНОША ХАРИ Я нош Варга В последней трети XVII века в одном иззамкой северо-восточной Венгрии кому-то пришло в голову записывать присказки и истории, которые рассказывали бывавшие в замке люди самых различных званий и сословий. Во второй половине XVIII века — после нескольких десятилетий перерыва — это продолжили братья Вечей в своем замке Сенна (...). Так создалась уникальная в своем роде коллекция, важная с точки зрения как исто­рии культуры, так и языковедения. Читатель получает из нее представление, чем — наряду со многим другим — развлекались владельцы этого края. Наряду с этим коллекция отра­жает и часть периферийной культуры эпохи. Ибо истории эти, во многих пунктах гранича­щие со сказкой, относятся к периферийной культуре. В историях — записавшие их отме­чают и имена авторов-выдумщиков — есть такие, над которыми можно посмеяться и се­годня а также такие, развлекательная функция которых тесно связана с эпохой их воз­никновения. А это доказывает, что сочинительства носят в себе переменные, связанные свре­менем элементы, и элементы перманентного характера. DIE VORGÄNGER VON JÁNOS HÁRY János Varga Im letzten Drittel des XVII. Jahrhundertes begann jemand, oder begannen mehre­re Personen diejenige Aufschneidereien in einem Schloss in Nordostungarn aufzuzeich­nen, welche die im Schloss verkehrenden Leute verschiedenen Standes und Ranges erzählten. In der zweiten Hälfte des XVIII. Jahrhundertes — nach jahrzehntelanger Unterbrechung — wurde diese Tradition von den Vécsey—Brüdern in ihrem Schloss von Szenna fortgesetzt. So stellte sich diese einzigertige Sammlung zusammen, die vom kul­turgeschichtlichen und sprachwissenschaftlichen Standpunkt aus gleicherweise von gros­ser Bedeutung ist. Der Leser kann sich ein Bild davon machen, wie die Herren der gege­benen Gegend — neben viel anderem — einander erheiterten. Die Sammung spiegelt gleichzeitig auch ein Segment der Randkultur der gegebener Zeit wider, da die Auf­schneiderei, die mit dem Märchen in vielen Punkten in Berührung kommt, zur Randkul­tur gehört. Unter der den Sprüchen — deren Verfasser-Erfinder ebenfalls genannt sind — gibt es welche, die auch heute lachenerregend sind, aber auch solche, die nur in der gege­benen Zeit eine belustigende Wirkung hatten. Dies ist ein Beweis dafür daß die Auf­schneiderei sowohl veränderliche, zeitgebundene als auch permanente Elemente hat. 622 Kistárkányi (Zemplén megye) birtokos, Végh Zsigmond testvére. 823 Csaknem 10 liter és 2 deciliter. e 2 * Elmondta Mariássy Pál.

Next

/
Oldalképek
Tartalom