Levéltári Közlemények, 43. (1972)

Levéltári Közlemények, 43. (1972) 2. - Benda Kálmán: A királyi Magyarország tiszti címtára, 1607–1608 / 265–325. o.

272 Benda Kálmán magam választottam valamely enyhén archaikus formát. Ügyeltem azonban arra, hogy olyan hangjelöléseket, amelyeket ma másként ejtünk (pl. a es hang jelölésére a XVII. században alkalmazott cz-í) ne hagyjak benne. A nemesi előneveket csak akkor írtam ki, ha azonos nevű családok megkülönböztetését szolgálja. Mutatis mutandis ugyanebben az értelemben jártam el a nem magyar vezeték­neveknél is. Kétes esetben (fonetikailag már eltorzult, vagy föltehetően magyarosan ejtett idegen neveknél) meghagytam az egykori helyesírást. A keresztneveket, olyankor, ha viselőjének nemzeti hovatartozása ismert, az illető nyelven írtam, tehát magyaroknál magyarul, szlovákoknál szlovákul, né­meteknél németül. Ha a nemzetiség nem látszott bizonyosnak (pl. horvát nevű ma­gyar püspököknél), a keresztnevet a semleges és a források zöme által is használt latin formában adom. 7. A tiszti címtár szerkezete. Mindezek után a tiszti címtár szerkezeti tagozódása az alábbi: uralkodó; országos főméltóságok; királyi tanács; kormányszervek (Ma­gyar Kancellária, Magyar Kamara); igazságszolgáltatás (Nádori Szék, Királyi Tábla, Tárnoki Szék, hiteles helyek); vármegyék; városok; katonaság, végvárak; egyházak; iskolák; nyomdák; Horvát-, Szlavón- és Dalmátország. 1 Az egyes méltóságok, tisztségek betöltésében történő változásokat, amennyire adataim lehetővé tették, igyekeztem pontosan megadni. (Ahol viszont nincs időpont feltüntetve, ott az illető a két éven át végig betöltötte a szóban forgó posztot.) Vala­mely személy teljes címe a legmagasabb tisztségénél kerül említésre, a többi helyen utalással, az azonosítás megkönnyítésére. A tisztségeket mindig magyarul neveztem meg; ott is a későbbi magyar meg­felelőt használtam, ahol a XVII. század eleje még csak a latin elnevezést használta (pl. nótárius helyett főjegyző, vagy jegyző). Óvakodtam azonban attól, hogy azonos fogalmak esetében későbbi megjelölést alkalmazzak (pl. szolgabíró helyett főszolga­bíró). Zárószavak. Problémáimnak, mentségeimnek és magyarázataimnak ezzel a végére értem. Hogy kísérletem végül is sikérült-e, hogy a tiszti címtár tükrözi-e az 1607— 1608-as Magyarország valóságos viszonyait, azt majd eldöntik olvasóim. Bízom benne, hogy próbálkozásom bírálatot és vitát vált ki, s ez segít kialakítani a majdani átfogó méretben készülő magyar történelmi tiszti címtár kereteit és belső felépí­tését. Bevezetőmet a köszönet szavaival zárom. Köszönöm a segítséget mindazok­nak, akiket munkám során, éveken át újra meg újra kérdéseimmel ostromoltam. Köszönetet mondok kollégáimnak és barátaimnak, akik segítettek az adatok Tél­keresésében és ellenőrzésében, az egykori hivatali és szervezeti összefüggések ki­fürkészésében, s akik kérésemre nemegyszer külön részletkutatásokat végeztek. Néhányukat kötelességem név szerint is megemlíteni: Mirko Androic (Varasdi Áll. Lt.); Bariska István (Kőszegi v. Lt.); Balogh István (Szabolcs-Szatmár m. Lt.); Baraczka Istvánné (OL); Bogdán István (OL); Borsa Gedeon (OSzK); Jan Caplovic (Pozsonyi Líceumi Könyvtár); Ivan Chalupecky (Lőcsei Áll. Lt.); Degré Alajos (Zala m. Lt.); Érszegi Géza (OL); Horváth Ferenc (Vas m. Lt); Horváth Jánosné (OL); Horváth Zoltán (Győr-Sopron m. 2. Lt.); Hőgye István (Borsod-Abaúj­Zemplén m. Lt); Jakó Zsigmond (Kolozsvár); Kenéz Győző (Budapest); Jozef Kocis (Biccsei Áll. Lt.); Komoróczy György (Hajdú-Bihar m. Lt.); Lengyel Alfréd

Next

/
Oldalképek
Tartalom