Levéltári Közlemények, 28. (1958)

Levéltári Közlemények, 28. (1958) - IRODALOM - Bélay Vilmos–Komjáthy Miklós–Mezey László: A történeti segédtudományok a római X. Nemzetközi Történész Kongresszuson / 201–210. o.

208 Irodalom Ezek közül az utolsóként említett szerző tanulmányában a Raguza város (Dubrovnik) és Neman ja szerb nagyzsupán közt megkötött szerződést vizsgálja. A diplomatika egy másik ága az, amely nem egy-egy oklevél autenticitását, ha­nem bizonyos oklevélcsoportok kialakulását vizsgálja. Gregor Cremosnik a boszniai és hum-i (hercegovinai), XV. századinál korábbi okleveleket ismerteti, mind a latin­nyelvűeket, mind a cirill betűkkel írt szláv nyelvűeket. A tanulmány alapos vizsgálat­nak veti alá a bosnyák uralkodók és az egyes feudális hatalmasságok kancelláriáját. Az utóbbi részben ismerteti a Jablanovic-család tevékenységét, amely udvarában irnok-iskolát állított fel. Ennek növendékei még a török megsjzállás alatt is folytatták működésüket. Aleksandar Solovjev a bosnyák uralkodók okleveleit adta ki, ezenkívül pontosan elemezte művében az oklevelek diplomatikai sajátságait. M. Kos az osztrák Történettudományi Intézet Közleményeiben (Mitteilungen für österreichische Ge­schichtsforschung) tette közzé tanulmányát a „carta sine litteris"-ről, amely a IX. szá­zadból való „Conversio Bagoariorum et Carantanorum" néven ismeretes salzburgi kéz­irat egyik kitételének értelmezését adja. A szerző véleménye szerint az írástudatlan germán és szláv népeknél a IX. században a fejedelemtől származó fehér lapnak (bár egy sor szöveg sincsen rajta) jogi érvénye van. Gregor Cremosnik a raguzai (dubrovniki) szerb, illetve horvát kancellária ki­alakulását és fejlődését ismerteti. Tanulmányában meglepő eredményre jut: az eddig általánosan elterjedt véleményekkel szemben kimutatja, hogy Raguzában már a XIII. szazad második évtizedében, a latinnnyelvű írásbeliséggel párhuzamosan, cirill-betűk­kel is szerkesztettek okleveleket. Jakov Stipisic a spalatoi (spliti) jegyzőség fejlődését vizsgálta. Jugoszlávia sajátos kulturális helyzete különösen alkalmas írástörténeti vizsgá­latokra, nem csoda, hogy a jugoszláv történészek tanulmányaiban olyan nagy helyet kap ez a stúdium. Aránylag kis területen többféle. írásmód élt és fejlődött egymás mel­lett: Dalmáciában, Isztriában, Krajnában, Horvátországban latin, a tengerparttól távo­labb eső szerb és bosnyák területen cirill és glagolita írás, amelyek természetesen ál­landó kölcsönhatásban álltak egymással századokon keresztül. Leo Kosuta a XVI— XVII. századból származó 67 glagolita dokumentumot adott ki és egyúttal tanulmányt írt az iratok jogi vonatkozásairól és írástörténeti jelentő­ségükről. A dalmát tengerparton ebben a korszakban a velencei olasz hatás is igen erős. Chorso és Losin szigetekre vonatkozó kutatásai kiderítették, hogy a papság a latin nyelv mellett a nép nyelvét is használta az egyházi szolgálatnál. Vjekoslav Stefanie a Fiume (Rijeka) környéki glagolita írás szakértője egyik tanulmányában a város szlávnyelvű kulturális emlékeit ismerteti, különös tekintettel az ottani glagolita jegyzősé.gre és nyomdára. Egy másik tanulmányában az Isztriában lévő Draguc város valamennyi glagolita dokumentumát (feliratokat, egyházi könyve­ket, jegyzőkönyveket) vizsgálja meg. Nikola Zic egy rövid cikkében a glagolita liturgia védelmének időpontját az eddigi véleménnyel szemben 1470 előtti időre teszi. Viktor Novak, a jugoszláviai latin paleográfia kiváló művelője, gyűjteményes kötetben tette közzé korábbi paleográfiai tanulmányainak szövegét. A középkori latin írás változásainak minden mozzanatát be tudja mutatni kizárólag jugoszláviai emlékek alapján, mert a tengerparton ez a latinnyelvű írásbeliség évszázadokon keresztül élő valóság volt. A déli szlávok képesek voltak arra, hogy átvegyék a római civilizáció számos elemét, de nem csak átvették, hanem megőrizték és tovább is fejlesztették azt. Novak munkája nem egyszerű leírása és megmagyarázása az írásbeli jelenségeknek, hanem éppen dialektikus módszerrel elemzi a latin írás fejlődésének főbb vonásait. Könyvének első részében definiálja a latin paleográfiát, ismerteti történeti fejlődését, a második részben az írás technikájáról, az írószerek fejlődéséről és a kéziratfajtákról beszél, a harmadikban a latin írás fejlődéséről a római korszakban, a legterjedelme­sebb, negyedik részben a középkori latin minusculáról olvashatunk. Valamennyi részt bőven illusztrálja reprodukciókkal. Ugyancsak Viktor Novak Petar Skok nyelvésszel együtt készítette elő kiadásra a supetar-i chartulare-t (Chartulare Sancti Petri-t), amely 1080—1187 közti okleveleket publikál archeológiai, topográfiai, paleográfiai, diplomatikai, kronológiai és nyelvészeti

Next

/
Oldalképek
Tartalom