Levéltári Közlemények, 25. (1954)

Levéltári Közlemények, 25. (1954) - Trócsányi Zsolt: A rákóczi szabadságharc történetének forrásanyaga az erdélyi levéltárakban és az erdélyi udvari kancellária levéltárában / 194–210. o.

202 Trócsányi Zsolt Meg kell jegyeznünk még: Az iratanyagnak talán legértékesebb részét azok a tájékoztatók­képezik, amelyeket a Gubernium időszakonként küldött az Erdélyi Udvari Kancelláriának. Ezek minden fontosabb eseményről vagy kormányzati ügyről beszámolnak — tömören, de tárgyuk gazdagsága folytán gyakran mégis több oldalnyi terjedelemben. Li b r i R e g i i H u n g a r i c i et Lati ni és Re g e strum Supplicationum , Ennek a két könyvsorozatnak címe megtévesztő. Libér Regjus-okon a: Habsburg-kori magyar és erdélyi kormányhivataloknál olyan könyveket szoktunk érteni, amelyekbe királyi rendeleteket másoltak be; a Regestrum Supplicationum esetében pedig az olvasó a Guberniumhoz érkezett kér­vények jegyzékére gondolhat. Az előbbi könyvsorozat azonban a Guber­nium kiadványainak (rendeletek, jelentések, megkeresések stb.) másolatait tartalmazza. Annak megállapításával nem foglalkozhatunk, hogy vajon minden, ilyen kiadvány lemásolásra került-e. (Ez az ügyirat-anyag csonkasága. folytán, egyébként sem történhetnék meg biztonsággal.) A Regestrum Supplicationum részben valóban a Guberniumhoz érke­zett supplicatio-kra adott válaszokat tartalmaz, részben pedig egy ilyen Liber Regius töredéke. Ezek a másolati könyvek két csoportra oszthatók: a Libri Regii Hun­garici és a Libri Regii Latini csoportjára. Az első csoportba tartozó köny­vek szövege általában valóban magyar nyelvű, a másodikba tartozóké pedig általában latin, A lemásolandó iratokat azonban nem nyelvükre való tekintettel vezették egyik vagy másik könyvsorozatba. A Libri Regii Latini-ba azoknak a kiadványoknak a szövegei. kerültek, amelyeket a Gubernium az udvari hatóságokhoz, a főhadiparancsnoksághoz és a Com­missariatus, Bellicus szerveihez intézett, Ezeknek a hatóságoknak leg­többjével a Gubernium latinul levelezett, az Erdélyi Udvari Kancelláriá­val azonban mindig magyarul; azonban az Erdélyi Udvari Kancelláriához intézett tájékoztatók stb. is a Libri Regii Latini-ba kerültek be. A Libri Regii Hungarici-ba vezették be a többi hatósággal vagy magánosokkal folytatott levelezést, Ezek között azonban akad latin nyelvű is. Megjegyzendő még, hogy az egyes kötetek mai elnevezése nemcsak: az előbb ismertetett értelemben nem fedi a kötetek tartalmát. A Libri Regii Latini egyes részeit a Libri Hungarici-nak hasonló időből származó kiadványok másolatait tartalmazó köteteihez, kötötték hozzá — ez azon­ban a kötetek mai felírásaiból nem derül ki. A másolatok különösen arra az időszakra nézve nagyértékű forrá­sok, amelyben az-ügyiratok helyén ma csak iratborító lapok fekszenek. A könyvsorozat másolatainak tárgyát a sorozat egyes — elnevezések szerinti — részei szerint ismertetjük, Libri Regii Hungarici A szabadságharc kirobbanását megelőző évekre nézve az iratanyag forrásértéké viszonylag kisebb, mint a későbbi időben. De itt is lépten­nyomon találkozunk a császári katonaság tartásának költségei, az erődí-

Next

/
Oldalképek
Tartalom