Levéltári Közlemények, 4. (1926)
Levéltári Közlemények, 4. (1926) 1–4. - ÉRTEKEZÉSEK - Mályusz Elemér: Az Országos Levéltár Nádasdy-levéltárának magyar levelei. V. közlemény / 94–129. o.
A NÁDASDYLEVÉLTÁR MAGYAR LEVELEI 125 azt es Nag, hogh ewgebet Nem Akarna Benne | Nag, hanem vgyan oth lenne Aterweyn Ahon | Adologh leeth, Byzonyaba hogh eg Nyhanzer | Banthatam wolna en is, Nag, efféle dolgokal | de merthogh fzolgalnya Akartam Nagh, Nem | Bantotam wele Nagh, lm maftan es a fzenth kozma | demyen Napian 81 Akretagon 82 A Nag, Mayerya j kalman Ifthwan frangoth fzegeth fzakomba 83 | Annak es Ith fzakomba kellene terwenyenek lenny | Azerth en Azon kérem Nagh, Mynth kegelmes | wramath es Apamath hogh Akeeth dolgoth | haytanayok egbe, es A keeth fel Akyk eg mafnak | weletek lelneyek megh eghmaft fzerzewdnenek | Ewnen magok megh, kyth hyzek hogh azen fzolga | latomerth meghes myweí Nagh, ezel Uten tarcha | megh Nag, Mynden Jowal dátum in kewzegh | die 26 octobris 1546 Nicolaus Jwrisith etc Kívül: Spectabili et Magniíico domi(n)o d(om)i(n)o | thome de Nadasd comiti Ac Judici ] curie Regie m(aiesta)tis etc domi(n)o m(ih)i | gr(aci)oso. a E szó sor fölött betoldva. 121. 1546 október 30. Kőszeg. Jurisics Miklós Nádasdy Tamásnak. Finta György az ő jobbágya volt, még Bakics Pál adta bátyjának. Ez eleinte hallani sem akart arról, hogy elhagyja Kőszeget, most azonban ismételten is visszaszökött Acsádra, lábasjószágát is csalárdul el akarván hajtatni. Gabonáját ő maga avattatta le, azt kiadta neki s éppen így hajlandóNáéasdy kedvéért négy ökrét is visszaadni. Eredeti sajátkezű levél, piros viaezpecsót nyomával. Spectabilis Ac Magnifice domi(n)e domi(n)e m(ih)i gra(ciosis)sime | poft f(er)uicioru(m) meor(um) co(m)mend(a)cio(ne)m , A Nagfagod lewelet [ en megh értetem , Affinta gewrg dolgáról Amyth ír | Énnekem Nag , h og en finta gewrget vg Mynth | Mas ember Iobagyath Bochatam wolna el , megh hige | Nag, hog meegh zegen Bakyth 81 Szept. 27. 82 Kirchtag (?) 83 Szakony, Csepreg mellett fekvő, a kőszegi uradalomhoz tartozó sopronmegyei falu.