3. Német forrásszöveg olvasási gyakorlatok. 2. Szövegfeldolgozások és magyarázatok. Bp. 1984. ÚMKL 95 p.

Szövegfeldolgozások és magyarázatok - Példatár XXII.

XXII 1791 A limitációkat a vármegyék bocsátották ki, s ezek a területükön levő szabad királyi és mezővárosokban is kötelező érvénnyel birtak. Ezért küldte meg Fejér me­gye Székesfehérvár tanácsának annak a kisgyülési hatá­rozatnak a másolatát, amely megszabja a folyó évi ara­tórészt, valamint az aratók és kévekötők napszámbérét. FmL. SzVL. Acta politica 1791.Fasc.7.No.8l6, Kurziv, a "limit" szógyök latin betűs, a rag német betűs. Bey jener im Jahre /1/791 den 5/ten/ July von dem senburger Komitat gehaltenen Particular Congre­gation Ist der von den Madern zu erhalten habende Theil, nicht minder als der für eben das Mähen 5 kommende baare Bezahlung auf Folgende Art Limitiret worden als Von gereiteten buren Weit/zen/ d/as/ 14= e Xr/euz/ Löb/lichen/ Stuhlweis­Weitzen 13* te d/ett/° Halb Frucht und Korn 12=1 te d/ett/° d/ett/° lo Sommerlichen Früchten 11=1 te Dem Mader wen er sich selbsten Verpflöget ist Täglichen zu bezahlen 15 Xr/eutzer/ Auf seines Herren Verpflögung aber. . 9 Dem Frucht Binder,wen er sich selbst/en/ 15 verpflöget, sind Täglich zu bezahlen. • 2o wen aber seyn Herr Ihme verpflögt ... 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom