Krónika, 1953 (10. évfolyam, 2-12. szám)
1953-12-15 / 12. szám
10-ik OLDAL “KRÓNIK A” 1953 december HALOTTI TOR (ZVyirő József emlékére.) Ökörnyál úszik a cementes, ködös westfáliai levegőben. Fehér karjával átöleli a megfakult bokrokat, az elavult köntösüket hullató fákat. Ökörnyál a levegőben, mint otthon, a hazai réteken. Az élet bucsudalát zengi a természetet álomba ringató őszi szél. A fák fonnyadt ágai búcsút intenek, a pislákoló nap felhők mögé bújik, hogy feketébe vonja a tájat, melynek gyászolnia kell. A természet legszebb énekese, a tájak gyönyörű rajzolója, az erdélyi havasok tollnapszámosa lehunyta szemét. * * * Három kopott, konok magyar ifjú ül a kis szobában. Az egyik őszes hajával a somogyi dombok alól. A kis fekete a Nyírség fia. A harmadik valahol a Fogarasihavasokban hajitotta el fejszéjét, mikor idegenbe kellett menekülnie. . . Három kopott magyar bus-szomoru szemmel, barázdás arccal. Könyökölnek a fehér térítővel letakart asztalon s a semmibe néznek. Mintha a multat idéznék. Az asztalon pálinkás-üveg érintetlenül. Mellette négy pohár. Somogy fia töri meg a csendet: — () is elment . . . ~El ' válaszol szűkszavúan a fogarasi legény. Es lassan felbuggyan az emlékezés ggy cseppje s benne csillog egy csipetnyi múlt. Találkozás a nagy magyarral. Nyíró Józseffel. .— Akkor is ősz volt .— emlékezik hangosan az ősz ifjú. ,—■ A láger barakjai kéményén lassan szivárgott a füst. Látszott, hogy takarékos emberek élesztik a tüzet. Csend volt mindenütt, a legtöbben már nyugvóra tértek, csak az egyik kis szobában ültünk vagy öten egy asztal körül. Csupa fül voltunk. Öreg ember mesél ifjú hévvel Erdélyről, a hazáról, apró emlékekről, könynyes szemmel: siró magyarokról. Mély hangjával áldóan simogatta a Kárpát bérceit, szeme tüzében az Alföld délibábja vibrált, szavainak játéka a Tisza csobogását utánozta. Ott ültem mellette. Kezét térdemen nyugtatta. Eriinek lüktetése együtt vert fajtámért aggódó szivemmel. . . Es ő mesélt az Uz Bencék világáról, névtelen hősökről, rajongó-szivü if jakról, jövőbe látó emberekről. Oly szép volt, oly boldog voltam, hogy azt Nektek nem is tudom elmondani. . . Búcsúszavai még ma is fülemben csengenek. Aztán iparkodjatok a nyomunkban, öcskös, mert kell a segítség, a Haza szekere kátyúba rekedt' . . . Most aztán elment. Állunk a kátyúba rekedt szekérnél és nincs ki hórukk-kot kiáltana. Hosszú csend. . . Kell a csend, hadd aludjék Székelyföld megfáradt fia. Az üveg után nyúl a fogarasi legény. Csurog a pálinka a poharakba, illata betölti a kis szobát. Mikor tele mind a négy pohár, csontos kezek nyúlnak utánuk és három szerényen összecsendül. Aztán mindegyik az asztalon állóhoz érinti és szinte egyszerre mormolják: — Nyugtasson a Magyarok Istene, Jóska bátyánk! Üresen koppannak az asztal lapján a poharak. Újra töltenek. . . Es bus-szomoru szemmel tort ül három kopott magyar. Neubeckum, 1953 nov. 12. BORNÁR IMRE. ERDÉLYI SZEMLE. Keleteurópa egységéről, a Dunai federáció problémájáról és az erdélyi Magyar Autonom Tartományról olvashatunk cikkeket az Erdélyi Szemle most megjelent számában. „ A lapot emigrációs könyvszemle és a romániai magyar lapok szemléje egészíti ki. Kérjen mutatvány számot, 3 nemzetközi kupon. A Bakos, 30 rue St. André des Arts, Paris 6. Az emigrációban élő magyar bélyeggyűjtők egyesületéről kérjen tájékoztatót A. Bakos, 30, rue St. Andre des Arts, Paris 6, — France. Válasz szelvényt mellékeljen. D. P. ASSIIRANCE-ŰRLAPOK llj kérvényeket készített a Külügyminisztérium Vizűm Osztálya, amely Az Amerikai Magyar Szövetségtől 1624 Eye St., N. W. Washington, D. C. is megszerezhető. Értesülésünk szerint minden postahivatalban és szövetségi hivatalban ((bevándorlási irodák, stb.) szintén megkaphatja bárki ezeket a kérvény űrlapokat. Csakis ennek a kérvény-űrlapnak a kitöltésén át kérvényezheti bármelyik amerikai polgár a még Európában lévő s amerikai bevándorlást kérő volt menekültek bevándorlásának az engedélyezését. • PAULA H2NI © páratlanul értékes SZAKÁCS és ÁLMOSKÖNYVE amerikai mértékegységekre megírva 1. SZAKÁCSKÖNYV 2. HÁZITANÁCSADÓ 3. ÁLMOSKÖNYV Egy födél alatt. Rendelje meg azonnal Deluxe kiadás .................................... $5.00 Rendes kiadás...................................... $3.75 MATHILD PAULA MISEK 2828 E. 125th STREET CLEVELAND 20, OHIO. ' Külföldre csakis készpénz vagy money order ellenében küldjük rendelését.”__________ ZÄLB a csodás hatású kenőcs FÁJÓ LÁBAKRA! Biztos hatású érzékeny, viszkető, égő lábakra, tyúkszemekre és keménybőrre. Ne írjon levelet. Küldje be ezt a hirdetést 1 dollárral s mi megküldjük Önnek. Hétféle hatékony előny! Biztos sikerrel segít Önön! BRIDGEFIELD DRUG CO. Dept. B. C., 461 Gregory St. Bridgeport, Conn. A MindszentyMozgalom magyarságunk megőrzéséért Irta: KÓRÓDY-KATONA JÁNOS volt országgyűlési képviselő. Aggodalmaink vannak, hogy az emigrációban levő, vagy már korábban külföldre került magyarok egy része nem őrzi meg magyarságát úgy, ahogy kellene. Itt tenni kell valamit és kötelességünk irányt mutatni. A nyelv. Nem győzzük eléggé hangsúlyozni, hogy a szülők kötelessége gyermekeiket otthon ma gyár nyelvre, írásra és történelemre tanítani és hacsak egy mód van reá magyar iskolába járatni. Esetleges magyar nyelvi hibáikat, írásukat állandóan javítani szükséges. A fiatalabb nemzedéknek nem szabad elfelejteni a magyar nyelvet és történelmet. Idegen nyelvek tudása az ifjúság számára égető és boldogulásának előfeltétele. De szép, erőteljes, színes magyar nyelvünk ismerete és használata kötelesség. Külföldiek, akik ismeretségbe kerülnek magyar nyelvünkkel, el vannak ragadtatva annak kifejező erejétől, zeneiségétől. Csak mi magunk feledkeznénk meg róla? Sok idegen tanul magyarul, csak fiatalságunk feledné azt el? Nem lehet, nem szabad. Olvasni kell a magyar irodalmat, munkákat. Nincs szégyelnivalónk, büszkék lehetünk magyar keresztény kultúránkra. Kivánatos, hogy sokkal több értékes magyar irodalmi és tudományos munka, regény legyen idegen nyelvekre leforditva. Lapjaink hangsúlyozzák állandón nyelvünk megőrzésének kötelességét. Magyar helység és városneveink. Minden nemzetnek joga van saját városait és községeit saját nemzeti nyelvén nevezni. És ezt kell használniok a külföldieknek is. Milano például nem Majland (ez német elnevezés), hanem Milano, Firenze nem Florenz, hanem Firenze. Ép igy történjen a magyar területi városnevekkel. Erdély nem Siebenbürgen, hanem Erdély. Szombathely nem Steinemangcr, h^nem Szombathely, Pécs nem Fürfkirchen, hanem Pécs, Győr nem Paab, hanem Győr, Székesfehérvi r nem Stuhlwieissenburg, hanem Székeferhérvár, a Balaton nem Plattensee, hanem Balaton. Szűnjön meg egyszer a magyar nevek hamisítása térképeken, írásban és szóbeszédben. Viszont mi is respektáljuk más nemzetek elnevezéseit. Ez az igazságos, helyes és ez nem túlzás. Magyar vezetéknevek. Szomorúan látjuk, hogy egyesek Amerikában, Ausztráliában elangolositják becsületes magyar nevüket. Valaki, akit Kissnek hívnak, az U. S. A.-ban “Kish”-nek írja magát. aki Kovács volt Kovátchnak írja nevét. Láttunk-e már franciát vagy angolt, aki megváltoztatná nevének helyes, eredeti leírását? Miért csinálják ezt? Ragaszkodjunk mindenütt az eredeti családnevek pontos leírásához és születéskor, házasságkötéskor kívánjuk, hogy pontosan magyarul írják azt be az anyakönyvbe. Még a temetői sírkeresztre is. ’ Magyar keresztnevek használata. Használatos magyar keresztény keresztneveink szépek. István, Imre, László, Sándor, József, Mihály, András, Bálint, János, Béla, Ákos, Gábor, Miklós, Ferenc, Dénes, Gerő, Mária, Julia, Anna, Erzsébet, Éva, Teréz, Kata, Sára, Judit, Márta, Magda, Klára, Margit. Ezeket a jó keresztény és magyar neveket adja a külföldön élő magyarság gyermekeinek. Ezé két a neveket pontos magyarsággal vezettessék be az anyakönyvbe és pontos magyar helyesírással használják. E nevek helyes kiejtésére tanítsuk meg az idegen ajkuakat. Távol a hazától mindinkább szaporodnak az emigrációban a magyar sírok. Keresztény magyar erény, hogy gondozzuk ezeket, ne engedjük eltűnni. Lássuk el felirattal keresztjüket és írjuk oda az illető vendég nemzet nyelvén, hogy magyar nyugszik itt. Azután kutassuk a külföldön a magyar emlékeket, jeles sírokat. Tenni keli valamit, hogy Bartók Béla amerikai jeltelen sírja emléket kapjon. Ő dicsősége a magyarságnak és adósságunk, hogy nem örökítjük meg ezt. Gondoskodni kell arról, — akinek arra alkalma van .— hogy idegen nemzetek könyvtáraiban Magyarországot, történelmét, népét, földrajzát, irodalmát, ismertető munkák minél nagyobb számban legyenek. Kevesen ismerik még hazánkat, múltúnkat, kultúránkat, alkotmányunkat és ezért vannak téves vélemények rólunk. Magyar írók müveit vigyük ezekbe a könyvtárakba. Külföldi ismerőseinknek adjuk a magyarságot ismertető munkákat és beszéljük — beszéljünk sokat népünk, nemzetünk sok igazságtalan szenvedéséről. Túl sokat beszélünk és panaszkodunk a magyarság külföldi összetartásának esetleges hiányairól. Sokszor bizony túlsókat. Jobb lenne, ha konkrét esetekben állanánk egymás támogatására és ne hagynők el bajbajutott honfitársainkat. A keresztény emberiesség nem teoqp, nem csak szentimentális sopánkodás, hanem aktiv erő, melynek alkalomadtán kell megnyilvánulnia. Lássuk ezt minden adandó alkalommal. A MINDSZENTY MOZGALOM A LENGYEL TESTVÉREKÉRT! A Mozgalom vezetősége tiltakozást juttatott el a berni lengyel kommunista követséghez a katolikus üldözés ellen. Hangsúlyozza a tiltakozás, hogy a magyarokat mindég testvéri érzés fűzte a katolikus lengyel néphez. A világháború alatt 200 ezer lengyel talált menedéket és szabad munkaalkalmat Magyarországon, a mun kanélküliek pedig segélyt. A mostani lengyel kormány és a kom-, munistapárt vezetői személyükben felelősek a kivégzésekért, bebörtönzésekért és az Egyházüldözésért.