Krónika, 1949 (6. évfolyam, 1-12. szám)

1949-09-15 / 9. szám

8-IK OLDAL “KRÓNIKA” 1949 szeptember így ismerkedtem meg a tulajdonrabló kommunizmussal Magyarországon... Irta: PAUL RUEDEMANN (Reprinted by permission of Mr. Paul Ruedemann and by special per mission of The Saturday Evening Post. Copyright 1949 by The Cur­tis Publishing Co.) The following is the conclusion in Hungarian of the article “I Learned About Communism The Hard Way” written by Paul Ruedemann, (American manager of the Hungarian American Oil Co.) published in the May 28 issue of the Saturday Evening Post. Bevásárló osztályunk, vezetője és családja csak néhány órával azelőtt szökött ki az országból, hogy a rendőrség elfoghatta vol­na. Ez egy szombat este történt, házasságuk évfordulóján. Meghív­ták barátaikat és nagy lakomát csaptak, amely éjfélkor végétért. A vacsora maradékait az asztalon hagyták és a vendégekkel együtt ők is eltávoztak, podgyász nél­kül. Persze nem mondták meg ba­rátaiknak az eltávozásuk célját, mert még barátokban bizni is ve­szedelmes volt. Napfelkelte előtt a rendőrség már lakásukban volt. Ők azonban négy órai időt nyer­tek. hogy elérhessék a határt. Az ilyen menekülés hasonló a társasutazáshoz. Az üldözött em­ber ismeretlen személy kezébe he­lyezi magát, aki átvezeti őt a ha­tárőrök vonalán és az oroszok ál­tal megszállt területen. A mene­külők nagyrészét elfogják. Akinek sikerül a szökés, személyének fon­tossága alapján fizet érte. Ebben az említett esetben a szökés költ­sége $800.00 volt. Ennek a családnak a lakását, csakúgy mint a volt ügyvédünk és a többi elszökött embereink laká­sait a titkos rendőrség egyik em­bere lefoglalta magának. Egysze­rűen bement, átvett mindent, bú­tort,, ruházatot, minden más ma­­gánvagyont. Aki szökik, mindent ott kell hagyjon. Csomagokkal utazni szembeötlő és gyanús. Kérdésekkel halmoztak el ben­nünket, hogy mit tennénk mi, amerikaiak, ha minket is letartóz­tatnának, Segítene bennünket az amerikai követség? A kormány bi­zottsága már hónapokon át foly­tatta a vizsgálódásait és tudtuk hogy a szabotálás vádját koholják ellenünk. Azt hittük, hogy ezt a vállalat ellen fogják felhozni, de tévedünk. Meg kellett találnunk, hogy a társaság alkalmazottainak korábbi letartóztatása a tervnek egy résiét képezte — tipikus kom­munista eljárás, amellyel elbánnak az ártatlan emberekkel, nyilváno­san, amikor azok eltávolításával példát akarnak mutatni. A csapás szombat este ért ben­nünket körülbelül 7 órakor. George Bannantine kollegám s én egy zárdában laktunk — már há­rom éve azon egyszerű oknál fog­va. hogy amikor Budapestre elő­ször visszatértünk, nem volt egy ép hotel sem. A város hemzsegett az orosz baltáktól s lovaskatonák­tól. Az apácák a zárda egyik szárnyépületét az amerikaiak és 4 angolok, többnyire a katonai misz­­sziók tagjai, rendelkezésére bo­­csájtották, amellyel önmaguk ré­szére is védelemhez jutottak. Mi­után mi voltunk az első amerikai­ak, akik visszatértek, nekünk is itt jutott szállás. Ezen a szombaton este vidékről tértem haza lakásomra, amikor az egyik apáca izgatottan jött hoz­zám jelenteni, George Bannantine­­ért emberek jöttek és elakarják vinni. Bementem hozzájuk és azt kérdeztem, mit akarnak. Erre azt kérdezték tőlem, hogy ki vagyok. Amikor megmondtam nekik, azt válaszolták, hogy engem is keres­tek. Nem akartunk velük menni, er­re a telefonhoz mentek és valakit felhívtak. Közben valamelyik je­lenlévő barátunk felhívta Mr. William P. Cochran-t, a követség ügyészét, aki azt javasolta, hogy halogassuk az ügyet, mert rögtön átjön hozzánk. Sajnos ő a város másik oldalán lakott. Időközben megérkezett egy alacsony, ele­gáns, vékonybajuszu ember féltu­catnyi detektív társaságában. Ő már hivatalos megbízatással jött. Pattogtak a parancsok. Előke­rültek a bilincsek és revolverek. • Parancsot kaptunk, hogy indul­junk velük békésen . . . vagy pe­dig? A kis emberke Péter Gábor ezredes vodt, a titkos rendőrség feje. Oroszország polgára. (Azóta Rákosiék állítólag megölték, a Szerk.) Mindössze öt napig tartott, mig megtanultuk mi is, hogy miért Ír­nak az emberek “vallomást” — vagyis, miért írnak alá bármit, amit eléjük tesznek. Nincs más választás. Az emberi test csak bi­zonyos mértékig bírja a testi-lelki kínzást. Az idő a kínzók oldalán van és a rendőrség az áldozatot erre többször figyelmezteti. Teljes testi és szellemi kimerülés utján olyan állapotba hozzák a foglyot, hogy teljesíti kívánságukat. Vizet és ételt hosszú ideig nem adnak neki. A kimerülést fokozzák azzal, hogy kényszerítik a foglyot a me­rev állásra, kezeinek feltartására addig, amíg összerogyik. Mr. Bannantine tapasztalata az enyémmel párhuzamos. Engem először egy udvaron vezettek át egy szobába, ahol mindenemet el­vették egy zsebkendő kivételével. A nyakkendőt, nadrágszijat, cipő­zsinórt elvitték, bőrkabátom csati­ját levágták. Innen a tömlöcbe ve­zettek le és útközben láttam, meny nyire lehetetlen volna innen a szökés. A földalatti folyosókon minden tizenöt lépésre fegyveres őr állt. Mielőtt egyik őrtől a má­sikhoz értünk, jelzéseket váltot­tak, hogy igy elkerüljék a fog­lyoknak egymással való találko­zását. A tömlöc körülbelül tiz láb hosz­­szu volt, mindegyik oldalán nyak­magasságban fából készült fekvő­hellyel, takarók nélkül,, egy ho­mályos lámpával a fal egyik mé­lyedésében és egy acél ajtó, amely bezárult mögöttem. A cella hideg és nedves volt. Az első döbbenés. hogy hirtelen ily helyen találom magam, oly nagy volt, hogy feje­met a fekvőhelyhez támasztottam és igyekeztem gondolataimat ösz­­szeszedni. Nem volt nyugtom. Egy őr be­hozott egy veder vizet, amely oly szennyes volt, hogy bizonyára illemhelyek tisztítására használ­ták. lélezte, hogy gyűrjem fel ing­ujjamat. nyúljak le a veder fene­kére. vegyem ki a rongyot és ken­jem rá a fekvőhely deszkájára. Ez volt a isztogatás. Csak ötnapos fogságom után voltam képes elő­ször szappannal megmosni a ke­zemet. Időközben a kihallgatások egy­mást kergették, felváltott rendőr­tisztek előtt, néha huszonkét órán át megszakítás nélkül. A közbeeső idő a tömlöcben pihenés nélkül múlt, A hely tulhideg és nedves Volt. A kihallgatás sohasem volt kapkodott, hanem megszervezett a tárgy és a fontosság szempontjá­ból. Az első tizenkét órás kihall­gatás egy tárgy körül forgott: mi­lyen utasításokat kaptam New Yorkban 1945-ben, mielőtt elutaz­tam? A titkosrendőrség ügynökei egyre-másra azt ismételték, hogy aki kapitalista országból jön, an­nak utasításokat adtak, mert hi­szen nyilvánvaló és biztos, hogy a háború a Kelet és Nyugat között elkerülhetetlen, mert a kommunis­ták fognak hatalomra jutni Kelet- Európában és hogy ez az olaj stratégia szempontjából - életbevá­góan fontos a Szovjetnek. Ezek­nek a kijelentéseknek lehetetlen­sége világos, ha tekintetbe vesz-Szent István éke hadd térjen vissza... Bitorolják a királyi széket. Feltört a gyáva, mig vérzett a hős. Buda várába orgia járja: bor, vér folyik és nincs ki felelős. Hol vagy István, magyarok királya? Gyilkolják a néped saját nevében, ez a mákony: mindent csak a népért. Ha nem jön segítség, égi csoda, hírneves néped eltűnik végkép s gyalázva trónok, sátán ül oda. Vannak sokan hűek: mint bujdosók, gyilkos börtön emészti reményünk. Ó hazában hallgatnak, némák, s ámbár élnek, fénytelen a fényük, leskednCk rájuk ember-hiénák. Elhagyott néped nincs ki vigasztalja: rég elfeledték Nándorfehérvárt. Nyugat alszik s talán meg se hallja, hogy a magyar ma segélyért kiált. Síró hangunk álmát nem zavarja. Pedig az álom ma halált jelent: prédára vár rablók éjtszakája. . Karja ma a tengerekig ér el, de ha alszunk, pusztító kaszája azontúl is halálmezőt bérel. Ébredj Nyugat, Hungária kiált, kinzott testén Kelet lába tapos. Átszakadt az ezeréves gát: hullahegyünk már nem olyan magas, hogy megvédhetné Nyugat otthonát. Partod nyaldossa már a szennyes ár, erős vagy, hatalmas Amerika: dörgő hangon parancsolj az árnak, hadd recsegjen, törjön a rabiga! És nyiss utat a magyar királynak. Szent István éke hadd térjen vissza királyi sarj megszentelt homlokán: szabadság, béke, jog, megbocsátás virága nyíljon áldott nyomdokán s induljon meg az uj feltámadás! VIRRASZTÓ.

Next

/
Oldalképek
Tartalom