Krónika, 1945 (2. évfolyam, 2-11. szám)

1945-05-15 / 5. szám

"KRÓNIKA” 5-IK OLDAL 1945. május 15. (Folytatás) 10. Sir William Good a Times­­ben az u. n. genfi jegyzőkönyv ratifikálásának parlamenti tár­gyalása alkalmával (1924 végén) a békeszerződés revíziójának a népszövetségi egyezmény 19-ik pontjában is biztosított lehetősé­géért sikraszállt és a genfi jegy­zőkönyv ratifikálása ellen éppen azért tiltakozott, mert az az igaz­ságtalanul sújtott nemzeteket et­től a joguktól akarta megfosztani. Good a békeszerződéseket már többször “prokruszteszi ágyad­nak nevezte, melyekbe élő orga­nizmusokat, nemzeteket semmifé­le óvatoskodó pacifizmus nem tud belekényszeríteni. 11. Ami az angol sajtót illeti, nemcsak munkáspárti és liberális lapok harcolnak a revízióért, ha­nem a konzervativek lapja a Spec­tator is kijelentette a genfi jegy­zőkönyvről, hogy az nem alkal­mas a nemzetközi béke megterem­tésére, mert az a mostani status­­quot örökidőkre rá akarja kény­szeríteni Európára. Nemcsak gaz­dasági — úgymond — hanem te­rületi revízióra is szükség van. (M. 1924 nov. 23.) 12. A londoni Observer lap, mely az angol kormány egyik szócsöve, 1925 febr. 8. számában az fejtegette, hogy Európán nem lehet segíteni másként, csupán a békék komoly revíziója által, ami az angol felfogás szerint világ­­konferencia utján történnék meg. (P. H. 192 febr.) 13. Chamberlain angol külügy­miniszter 1925 ápr. birminghami beszédében a komoly lehetőségek kilátásába helyezte a békerevizió gondolatát. (Sz. 1925 ápr. 26.) 14. Seton Watson (a hírhedt magyarfaló Scotus Viator) be­utazván a Magyarországtól elsza­kított országrészeket, nyilatkoza­taiban kénytelen volt bevallani, hogy a magyar kisebbségek hely­zete az uj, utódállamokban nem kielégítő és nem felel meg a béke­kötésben kikötött kivánalmak­nak. A kisebbségek hatályosabb védelmével gondoskodni lehetne — úgymond, — hogy az igazság­talanságok megszűnjenek, elsősor­ban Romániában. A kisebbségek vélelme ezidőszerint csak papí­ron van meg. Különösen a romá­niai kisebbségek helyzete a leg­­kevésbbc kielégítő. A viszonyok semmiként sem ideálisak. Nem vagyok elragadtatva az utódálla­mok rezsimjétől. A legnagyobb hiba az, hogy Szerbiában és Ro­mániában ugyanazoknak a klik­keknek kezében van a hatalom, amelyek a háború «lőtt is kormá­nyon voltak, akik a mostani vi­szonyokba nem tudják bele találni magokat. A régi vezetők a kor­mányon tovább űzik régi játékai­kat. A kis-ántánt államok publicisz­tikai atyja kénytelen restelkedve elismerni, hogy az általa hirdetett elveket s békeszerződésben csúf­fá tették s hogy dédelgetett ba­rátai a kisebbségeket balkáni mó­Amerikai és angol vélemények Trianonról dón fojtogatják. (M. 1925 má­jus 3.) 15. Rev. Dr. G. A. Frank Khight glasgowi skót lelkész a “The Glasgow Herald”-nak, Skó­cia legolvasottabb vezető napilap­jának f. évi junius 8iki számában cikket irt “Békeszerződés,” “Ön­kényuralom Romániában,” “Felhí­vás a kormányhoz” cim alatt. Dr. Knight ebben valósággal tetemre hívja Nagybritannia kor­mányát, akit felelősnek mond mindazért az égbekiáltó ‘civilizá­cióért,” amelynek válogatatlan eszközökkel rendelkező és cselek­vő terjesztője Nagybritannia egy­kori szövetséges társa: Románia. Hosszú cikkéből közöljük az alábbi részleteket: • Nem eléggé ismeretes az, hogy Romániában olyan állapotok ural­kodnak, amelyek szégyenére és gyalázatára szolgálnak a 20. szá­zadnak. Az a mód, ahogyan Ro­mánia faji kisebbségekkel bánik, cinikus fitymálása amaz ünnepé­lyes fogadalmaknak, amelyeket a békeszerződés aláírásakor vállalt magára. Az a békeszerződés Ma­gyarországot a legértékesebb or­szágrészétől — Erdélytől — sza­kította el és az ott lakó népessé­get megkérdezése nélkül erősza­kosan Romániához csatolta. Er­dély századokon át magyar föld volt. Fejedelmei ismételten vezé­rei voltak Magyarországnak, nemzeti hagyományaiban is min­dig magyar volt. Azt lehetett volna gondolni, hogy miután ilyen mérhetetlenül gazdag országrészt kapott, a ro­mán kormány a megbékítés poli­tikáját fogja követni és igazságos közigazgatással próbálja meg be­­letörődtetni uj polgárait a meg­változott viszonyokba. Ehelyett azonban az önkény és az elnyo­más uralkodik ott. Ugyanannyira, hogy elérkezett már az ideje, hogy azok a hatalmak, amelyek a béke­­szerződést megfogalmazták és e területeket Romániának átadták, szigorú számadásra vonják. Ismertetve ezután a Romániát kötelező békepontokat, igy foly­tatja a cikkíró: Nagyszerűen hangzó frázisok, de nem érik meg azt a papirost sem, amire azokat ráírták! Hogyan magyarázza eze­ket Románia? Mindenekelőtt brutális erősza­kot kezdett. Miután néhány ma­gyar ref. lelkész nem esküdött azonnal hűséget az uj uralkodó­nak, ezeket elfogatták, bebörtö­nözték, megkorbácsolták sőt fegy­verrel is megsebezték. Huszonha­tot közülök börtönbe vetettek. Egyik városban egy nyolcvanéves lelkésszel találkoztam, akit 38 na­pig tartottak bezárva. Leánya az atyja elfogatása feletti rémületbe belehalt. Azután a következő hó­napokban a terrorizmus módsze­reit az egész területre kiterjesztet­te Románia. Azt lehetne mondani, hogy az ilyen brutális mértéknek az alkal­mazása természetes kifolyása volt ama fütött szenvedélyeknek, ame­lyek az imperium megcserélésének idejében várhatók voltak; azon­ban azok a módszerek még a mai nap is használatosak. Nemrégen az egyik lelkészt négy hétre be­börtönözték azért, mert az iskolá­ban a román királyi család olyan képeit függesztette ki, amelyek a szállítás alatt, a gondatlan csoma­golás következtében megsérültek. Ezt a tényt felségsértésnek minő­sítették. Minden esküvői lakomán, még a legmagasabb társadalmi osztá­lyoknál is, egy rendőrségi spion van jelen, hogy jelentést tegyen az esetleges áruló beszélgetések­ről. (Folyt, köv.) STALIN MONDTA AZ 1931-IK ÉVBEN: “A múltban nem volt szülőha­zánk és nem is lehetett. De most, hogy a kapitalizmust megdöntöt­tük és a munkások vannak ural­mon, van szülőhazánk és annak függetlenségét megvédjük. A mi politikánk a béke politikája és ezt a békés politikát fogjuk folytatni a jövőben minden erőnkkel és minden eszközzel. Idegen földből nem óhajtunk egy darabot sem. De a mi földünkből, a mi földünk­ből egy rögöt sem engedünk át senkinek.” BUY WAR BONDS” Hazámhoz Hirt sem hallok már felőled Erdős, völgyes szép hazám; Most, hogy távol vagyok tőled, Most szeretlek igazán. Azt a völgyet, azt a bércet Sohasem felejthetem S kél szivemben vágyó érzet, Hogy pihenjek kebleden. Semmi, semmi ki nem pótol, El nem mossa képedet! Kérdem a sebes folyótól: Hogy’ hagyott el tégedet? Kérdem a szálló madártól: Tán kiszáradt a berek, Hogy tőled ő is elpártol, Mint a hűtlen emberek? Gondolom: a nehéz felhő Arcod özvegy fátyola: Gondolom: a síró szellő Egy ismerős furulya. Gondolom: a virágillat Esdő sóhajod talán, — S pásztortüz az a kis csillag Kék havasod oldalán. Téged látlak minden képben, Mely felém száll messziről: A sik rónán minden lépten Bércek árnya leng körül. Búcsúzó anya fiának Egy ereklyeképet ad — S az, habár az évek szállnak, Mindig kebelén marad. To My Fatherland Irta: SZÁSZ KÁROLY No news from you I hear today My beateous land of vale and grove; Yet, now that I am far away, You above all things else I love. Your mountain-peaks, your valleys deep I never, never can forget; That on your breast I still may weep Is the desire that burns me yet. Naught in thy niche can e’er repose. Nothing thy image e’er efface; I ask the stream that swiftly flows Why it has left its native place; I ask the passing bird that flies If drought-killed are thy forests great, That from thy boundaries he hies Like faithless man that emigrate. Methinks the heavy, lowering cloud Is as a widow’s veil to thee: Methinks the wind that weeps aloud Is as a well known flute to me. Methinks the scent of flowers that blow Are just thy mournful sighings now; The stars above, bonfires that glow Upon thy mountain’s lofty brow. In every vista now descried Some image I behold of thee, And walking o’er the fields, each stride The shadows of thy hills I see. The mother to her errant son A holy relic gives to prize: And that, though years and years roll on Forever on his bosom lies.

Next

/
Oldalképek
Tartalom