Krónika, 1944 (1. évfolyam, 2-12. szám)

1944-09-15 / 9. szám

1944 szeptember 15 “KRÓNIK A” 3-IK OLDAL1 RUBY ERZSÉBET ROVATA Ősszel, mikor az Istenáldotta termést betakarítják, képzeletem haza visz szülőhazámba; — ahol most nem hallatszik vig muzsika­szó, a hagyományos szüreteknél, mint valamikor régen. Nincs vi­dám mókázás és a szilaj kedvű puttonyos legények nem kapják el a piruló leányok derekát. Mert a legényeket elvitte a háború, s a leányok gödrös Tiuncut arcoskájá­­ról eltűnt a mosoly. Minden megváltozott, minden olyan szomorú, kilátástalan, re­ménytelenül sötét, szép Magyar­­országon. A hazai bornak kettős összeté­tele adta meg világhírű zamatját. Benne volt a magyar termőföld ereje, rajta volt a napsugár édes csókja és a termelők szive lelke, vidám, hangos kurjongatós nóták­kal. És ma? Nehéz bombavetők, mint az óriási mesebeli vasmada­rak húznak el a faluk, mezők fö­lött, s a poklok minden kínját, át­szenvedett lakosság megdermed­ve néz a magasba, s elfehéredett szájjal rebegi: — Irgalom atyja, ne hagyj el! Hogy ezt a fájdalmas rezignációt elkergessem magamtól, erőszako­san idézem a gyermekkori szüre­tek emlékeit. Egyszer tragikomi­kusán végződött egy ilyen szüret, de annyira az emlékezetemben van, mint egy szines tarka pastell­­kép, s megpróbálom p«._ .^.vonás­sal újra feléleszteni. Tíz éves lehettem, amikor ke­resztanyám elvitt nagyanyám, Ruby Erzsébet hires szüretére. Egyszerű, szegény zsellér család­ból jött az én imádott, csodálatos tulajdonságokkal és szépséggel megáldott nagyanyám. Természe­tesnek vette gróf Szapáry István, amikor nagyatyám Beöthy József, a gróf tiszttartója félve, kerülget­ve bejelentette, hogy elveszi fele­ségül Ruby Erzsébetet. Azt mondta Szapáry: — Kedves Beöthy, az a leány egy csiszolatlan gyémánt. És úgy ragyogott, tündökölt az a gyé­mánt, hogy el nem múló fénye ma is a lelkembe világit. Édesapám társadalmi állásához szabott, el­kényeztetett kisleány voltam, de a nagymamára olyan áhítattal néz­tem, mint egy oltárképre. Iránta való lángoló szeretetemmel úgy adózom, hogy az ő nevét válasz­tottam — változatlanul — írói ne­vemnek. Türelmetlenül topogtam a szol­noki állomáson, hogy hamar, ha­mar jöjjön már a vonat, mert le­­szü'retelnek mindent a szüretelők. Nekem nem kellett a nagy ká­dakban összehalmozott szőlő. Én a tőkéről akartam szedni egy kosár­kával, s a spanyol etikettet meg­szégyenítő mély pukedlival át­nyújtani nagymamának. “Ezt én szedtem Neked!” Vitt a vonat keresztanyámmal, akit ki nem álhattam. A szótárá­ban ez a két mondat volt az alap­téma: — Micsoda toalettek, ah, mi­csoda berendezés! De most a vonat fülkéjében egy körmondattal meg szaporodott szűkös szótára, mért állandóan azzal kinzott: — Hallatlan, hogy ülsz te gyer­mek! Rémes. Vissza nyelveltem: — Keresztmama meg hiába pi­rosítsa magát, már úgyis öreg! Mintha darázs csipta volna meg, felugrott, kiment a folyosóra és én ezen gonoszul mulattam, hogy a vén gyerek durcáskodik. Most már sajnálom ezt a szap­panbuborék incidenst, mert azóta megtudtam, hogy a gyermek a legkegyetlenebb zsarnok a vilá­gon. Indokolatlanul ítél, — logi­kája sántít, — —véleménye pedig zöld, mint az éretlen szilva. Egye­dül maradtam a fülkében. Neki nyomtam az orromat az ablak-RUBY ERZSÉBET üvegnek s úgy néztem a vonat me­netével ellenkező irányba futó határt. A hervadt pusztaságon már ott leselkedett a vén sirásó, a tél. Az erőtlen napsugarak rozs­davörösre festették az álmos ba­rázdákat, a fák sárguló lombjait. Mikor megérkeztem, nagyma­ma nyakába ugrottam, két karo­mat a hátán szorosan összefon­tam, hogy ne tudjon magáról egy­hamar lerázni, amikor már meg­elégeli áhitatos, de annál masza­­tosabb csókjaimat. Első dolgom volt a kert alatti szilvásokhoz rohanni. A szilvafás szélén rögtönzött katlanokban, könyékig bepólyázott karral, ka­­vargatták az asszonyok a rézüs­tökben lávaszerüen fortyogó illa­tos lekvárt. A rézüst szélére égett keverék, nekünk gyermekeknek volt a legfinomabb csemege. Apró béres gyerekek felfújt pofácskával szították a katlan parazsát, s füst­től vörös szemekkel tördelték alá a száraz venyigét. A fütő mesterség, eme apró képviselői, tiz, mondd: tiz egész karajcárt kaptak egy napra és rá­adásul egy-egy köcsög szilva lek­várt. A köcsöigök miatt mindig egy kis elvi nézeteltérés volt a nagyanyám és a gyerekek között, mert az élelmes csemeték hatal­mas cserépfazekakkal állítottak be, azzal a gyanús kifogással, hogy nincs otthon kisebb. De nagyanyám megvigasztalta őket: — Nem tesz semmit. Van én nekem három tucat apró kis kö­csögöm, majd abba kaptok lek­várt, huncut Lacibetyárok. Egész nap szaladgáltam egyik helyről a másikra, nem tudtam betelni a sok szépséggel. A szőlő­présből zavarosan ömlött a must. Búzás Jóska, két vályogvető ci­gány muzsikája mellett taposta a ritkaszövésü zsákba csavart sző­lőt. Nagymama rendelte a nótá­kat. Gyors ütemü friss csárdást, hogy a taposás egyenlő gyors tak­tusára menjen a muzsikaszóval. Jóska ha elfáradt, odasugta a ci­gánynak: — Húzhatnád mán egyszer eb­adta, hogy “szomorú fűz hervadt lombja.” — Lehetni lehet, — szólt a ci­gány, — de a nagyságosasszony­nak jó file van ám. Hát húzta a lassú nótát, mely­nek vontatott melódiája mellett kiázott fáradt lábait kényelmesen huzigálta Jóska a szőlőszsákon. Énekelt is hozzá. — ....Jó lesz majd ott megpi­henni . . . Nagymama a verandáról le ki­áltott: ... a temetőben igen, de nem szőlőtaposáskor. Ott van a szil­­vóriumos üveg a pinceablakban, igyál egy kicsit, te meg füstös azonnal húzzad: Ritka búza, ritka árpa. A friss csárdásra én is illeget­­tetti magam, csípőre tett kézzel jártam, s lerakott skót kockás ru­hácskám alól sután gömbölyöd­­tek elő nagycsontu térdeim, még­is a fehér gatyás, darutollas kala­­pu Revuczky Pista kamasz vi­gyorgással bámulva suttogta: — Hinnye mán, de szépen rak­ja. Elszégyeltem magam, s a pad­lásra futottam. Hosszú szőlő ut­casorok himbálóztak a vörös cse­réptető alatt. Gondosan kiváloga­tott, szép nagyszemü, hamvas sző­lőfürtök csüngtek alá a lécekről. Szeletekre vágott aszaltalma és körte piramisok száradtak a gyé­kényeken. Csakhamar lecsábitott a bográcsokban főtt báránygulyás illata. Kádár néni, annyi erős pap­rikát rakott bele, hogy megköny­­nyeztetné egész New York lakos­ságát. A derék magyaroknak meg se kottyant. Ebéd után következett az én soha el nem mulasztott bucsuzá­­som a gyümölcseitől megfosztott határtól. Nem tudta senki, hogy ébredő lelkemnek titkos nagy fáj­dalma volt, a könyörtelenül meg­fosztott fák és szőlőtőkék: — me­lyek olyan szánalmasan néztek ki a leszüretelés után, mintha védte­len gyermekekről, utonállók szag­gatták volna le, a ruhát. A szőlőszedők versenyző mun­kája, hogy ki szedi gyorsabban teli a kosarát — kíméletlenül tör­delte le a zöld venyigéket. Elvet­ték tőle, ami értékes: a gyümöl­csöt, — minek most már kímélni? A szilvafák megritkult sárgale­velei között, itt-ott kéklett néhány szem szilva. Olyan árván ültek a csupasz ágak között, mint a mesz­­szire költözött vándormadarak itt felejtett beteg társai. A türelmes vén diófákat is hogy megtépőz­ták! Egyetlen szem dióért, egy kocsira való leveles kis gályát csaptak le róla. Széttártam vékony karjaimat: — Isten veletek, szép álmokat! De mi ez a pirosarany ragyo­gás? — A nap átvilágította a sző­lőtőkék dértől pirosra csípett le­veleit, s úgy ragyogott, mint a kristálytiszta borostyánkő. A lelkem fürdött, lubickolt eb­ben a szinpompás fényáradatban. Az Istenre gondoltam, akitől ez a­­sok szépség olyan pazarul, érdem­telenül jön. Letérdeltem egy ragyogó leve­lű szőlőtőke előtt s vékony cérna­hangon énekeltem: — Szent vagy Uram, szent vagy... — Meg vagy te bolondulva? — csattant föl a hátam mögött nagy­mama korholása. Még ilyent! A szőlőtőke előtt térdel és szent éne­ket énekel. Nem kelsz föl azonnal! Vele volt keresztanyám is. Olyan bántó kontraszt volt itt kint a szőlőben az orrához emelt lorgnettel, mintha fehérselyem zsákba, sáros, lucskos, krumplit szednének... — Én nem értem — panaszko­dott nagymama keresztanyám­nak, mindegyik unokám, olyan si­került, okos, illedelmes, józan, csak ez az egy olyan tökéletlen ütődött. .. — ....Ütődött maga! — kiál­tottam, a m'ag. ” gatott lélek fájdalmával. Keresztanyám a megbotránko­zástól, most elfelejtett lorgenetten nézni. Rizsporos szempillája gyor­san rebbent, mint a káposzta lep­ke szárnya. A hü barátnők lajoli­­tásával segített nagyanyámnak, hogy még jobban fokozza harag­ját: — Mi az hogy? Excentrikus! Az elvont és nem látott dolgok fütik buta fantáziáját. Képzefd, délelőtt, a bográcsoknál, mikor ja­vában Totyogott a gulyás, azt mondta Kádárnénak, hogy ö hall­ja a megölt báránykákat sírni a bográcsban... Az semmi, licitált nagyanyám. A légyvesztőre ragadt legyek zümmögésére azt mondja, hogy emberi nyelven sírnak, hogy “jajj, jajj!” A növényeket, állatokat saj­nálja, de a nagymamáját, azt nem! Na meg állj, sürgönyözök apád­nak, hogy azonnal vigyen haza Úgyis volt, édesapám megér­kezett s minden előzetes kihallga­tás nélkül egy hatalmas nyakle­vest kaptam. Ebbéli fájdalmam, nagymama és édesapám körüli imádatom definícióját alaposan megváltoztatta. Szégyentől égő arccal megállapítottam, hogy a felnőttek soha sem fogják meg­érteni a gyermeket. Ha nagymama mondhatja nekem, hogy ütődött, nekem az ne fájjon? csak a nagy­mamának? Nem értettem meg még akkor a külömbségek lépcső­fokán a tiszteletadás fokozatos emelkedését, az évek számával párhuzamosan haladva. — Mindent akkor magyarázunk meg magunknak, amikor már ké­ső és jóvátehetetlen.

Next

/
Oldalképek
Tartalom