Közérdek, 1912. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)
Érmellék, 1912-05-04 / 18. szám
ÉRMELLÉK május 4. 18-ik szám'. 2-ik oldal. pitos műhelyemben készülnek a legjobb ujmunkák, valamint javításokat is gyorsan és legnagyobb gonddal teljesítek. Elvállalom bútorok szállítását és azok csomagolását. KÓnyolmes fizetési feltételek. Raktáram bármikor megtekinthető vétel kötelezettség nélkül. Tervekkel, költség- vetéssel bármikor készséggel szolgálok, o o o oooooo o Tisztelettel Tisztelettel értesítem az „Érmellék“ nagyérdemű közönségét, hogy Érmiháiy falván, a Vasut-utcában a modern bútoripar remekeiből BUTORRAKTÁRT nyitottam, hol állandóan nagy raktárt tartok háló-, ebédlő-, uriszoba-, szalon- és konyhaberendezésekböl. - ‘KárBRAUN HENRIK bútorkereskedő. egy urasági kocsisnál, akinek lakáson kívül havi 50 K-át fizet kenyéradója, gazdája, a melyhez sem törvényismeret, sem életkoc- káztatás, de csakis a reá bízott állatok gondozása szükséges. Feleslegesnek tartjuk a képviselőtestület jóindulatába ajánlani a kérelmet, mert ismerjük annak minden tagját és tudjuk jól, hogy régen belátták a fizetés emelés szükségességét s csak a javaslatra vártak, hogy a jogos kívánságot teljesíthessék. Nem mulaszthatjuk azonban el a képviselőtestület szives figyelmét felhívni arra a körülményre, hogy ezzel az alkalommal célszerű volna az újjászervezés kérdését is megoldani, mert a mostani létszám mellett, a város lakosai nem lehetnek biztonságban, sem életük, sem pedig^ vagyonukat illetőleg, tekintve azt, hogy Érmihályfalva, mint a vidék kereskedelmi gócpontja, valóságos el- doradója a betörők és tolvajoknak. Villanyvilágítás ügye. Mint értesülünk a város villanyvilágítása ügyében hozott határozatot, biharvármegye alispánja a kereskedelemügyi miniszter úrhoz terjeszti fel s ha onnan az iratok leérkeznek fog véglegesen dönteni az ügyben. Lóvizsgálat pofozással. Kedden tartották meg Érmihályl'alván a szokásos évi lóvizsgálatot, amelyre becsőditettek a járás összes lótartó gazdáit, úgy, hogy körülbelül 1000 ló és kísérete várta a bizottság munkálatát. Sehol az országban nem fordul elő az, hogy egy községbe összpontosítsák a járás összes gazdáit, elvonva tőlük ebben a sürgős munkaidőben egy teljes munkanapot, de községenként külön-külön teljesiti a bizottság eme feladatát. Hiába! az érmihályfalvai főszolgabíró egyáltalán keveset törődik a földmivelésügyi miniszter erre vonatkozó rendelkezéseivel, lévén ő olyan korlátlan ur a járásban, hogy neki még a miniszter sem parancsol, mert Tisza Istvánnal jóbarátságban élvén, ő is azt tartja: ha Tisza dirigálja a minisztert, miért respektálja ő a jóbarátja alantasának intézkedését. — így történt azután* hogy az Érmihályfalvától távol eső Bagamér csak délután kerülhetett sorba s jó késő este volt, mire a gazdák hazaértek. Vizsgálat közben Olyus Kovács Ferenc érmihályfalvai gazdálkodó, aki nagyot hall, lovát hamarább vezette fel annál, hogy sem a sor reákerült volna, ami oly éktelen dühbe hozta Dobozy főszolgabírót, hogy a szegény embert a legmegalá- zóbb kifejezések mellett többször arcul verte. A durva insultus kinos felháborodást keltett minden jóérzésü ember lelkében s valószínűleg végzetes is lesz a kényurra nézve, akit Kovács, úgy felettes hatóságának, mint a bíróságnak fel fog jelenteni. — Az üggyel legközelebb bővebben foglalkozunk. A nagykároly—szalacs—peéri vasút építéséhez Szalacs nagyközség 40,000 koronával hozzájárult, Peer község az eddig megszavazott 26,000 koronán kívül még 10.000 koronával log hozzájárulni. Ul harangok. Ertarcsán egy uj harang beszerzésére özvegy Erdei Györgyné született Szász Klára 1260 korona készpénzt ajándékozott, mely alka'omból az egyház gondnokság az összes három harang megújítását s azoknak modern fölszerelését határozta el. A nagyhéten jöttek meg az uj harangok s modern felszereléssel fel is lettek állítva Hőnig Frigyes aradi harangőntő cég által. Úgy a harangok összharminája, valamint azoknak művészies és tartós kiállítása úgy a hívek, mint a környék bámulatát és teljes megelégedését érdemelte ki s a {legnagyobb köszönettel vannak a fent nevezett cég iránt. A két harang felállitói és felszerelési költségét a hívek áldozatkészsége teljesiti, de azért bárhonnan jövő segélyt a legnagyobb köszönettel fogadnak. Az egyház május 5-ón jelzett célra Zártkörű táncmulatságot is rendez, a melyre 1 kor. beléptidij mellett az érdeklődőket és jóakarókat szívesen látja. A régibb harangok 1787 évben lettek öntve és felállítva; az 1848. iki és 1854-iki földrengés azonban a templomot ledöntötte amikor is más harangok lettek elhelyezve az uj toronyba: ámde azóta is sok idő telt el: az öreg harangok elvesztették hangjukat, szükségessé vált az uj harangok beszerzése. Köszönet a nagylelkű adakozónak, hogy ezt az újítást kegyes adakozásával elősegítette. Jelzett napon délelőtt disz isteni tisztelet lesz, amelyen Kiss Valér helybeli lelkész fényes segédlettel fog ponti- fikálni; prédikáció és körmenet: isteni tisztelet alatt Dómján Sándor helybeli tanító vezetése alatt az értarcsai gör. kath. ifjúsági énekkar fog énekelni. A lélekemelő ünnepély a széles környék legnagyobb részvéte jelenlétében fog végbemenni. Dicséret a vezetőségnek ! Vasárnapi munkaszünet. Nagyon téved valaki, aki azt hiszi, hogy Érmihályfalván létezik vasárnapi munkaszünet. Épen úgy nyitva vannak az üzletek egész a déli órákig, épen úgy dolgoznak a műhelyekben az iparosok, mint hétköznapon. Az ok egyszerű, nincs a I ki a törvény szigorú betartását ellenőrizze. A rendőrbiztos, akinek az ellenőrzés kötelessége lenne, nem is látható, lehet, hogy az előző éjjel tartott korcsmái zárórák ellenőr gyűlési képviselőnk is megígérte, hogy tenni fog érdekünkben valamit. A megyénél elutasították azzal, hogy nincs pénz, képviselőnk pedig a választás óta felénk se néz, úgy látszik, elfelejtkezett rólunk. Gyönyörű lakást építettünk a községi orvos részére. Üresen áll, pedig 1600 korona fizetést adunk neki, az állam 1000 korona pótlékkal egészíti ki s a 3000 lakos biztosítaná részére a megélhetést, de senki sem akar ebbe az elhagyatott faluba letelepedni. Panaszok között értünk be a faluba. Meglepett annak rendkívüli tisztasága. Modern épületek, hófehér házfalak elárulták, hogy szinmagyar nép lakja. A községi épületek mind jókarban vannak, tiszták, látszik, hogy a falu főbírója gondot visel reájuk. Végre megérkeztem az én szives házigazdám lakása elé. Leszállottam, hálát adva a gondviselésnek, hogy véget ért az utazási tortura. Anti mosolyogva fogadott, látszott rajta, hogy örvend a sikerült tréfa felett, amely bizonytalan időre elvette kedvemet a szekeren való utazástól. Nem telt bele öt perc, már kedélyesen beszélgettünk s feledve lett a kinos utazás, s hiába sandított felém vizsla szemekkel Anti, várta a szemrehányást a diszhintó miatt, hallgattam, mint a sir, sőt kellemesnek ecseteltem utazásomat. Amikor már jól kibeszélgettük magunkat, megkezdtük a szomszédba való látogatásokat, már amint ez falun szokás. Az első látogatást Bálint József főpostamesternél tettük. Rendkívül szívélyesen fogadott, de az udvaron befogott kocsi elárulta, hogy valahova készül. Megtudtuk azután, hogy Almásdon van valami elintézni valója s jóllehet hagyományos szokása ezt jó társaságban egész vasárnap reggelig végezni, ezúttal kivételt tesz és megígérte, hogy a kilátásba helyezett Calaberre való tekintettel, rövid idő alatt visszatér. Be is váltotta szavát. — Innen Biró Sándor kúriájába vezetett az utunk. Igazi magyar ember szokásával fogadott bennünket. „Hozta Isten, öcsóm 1 Kerüljön beljebb a házba“ — ez volt az első szava. Régen hallott őszinte magyar üdvözlés, ki tudja, hányán élnek még, akik nem feledték el, hogy igy fogadja a magyar ember szívesen látott vendégét. Bekerültünk a szobába. Kedves jó uriasszony üdvözölt. Jóságos arcán látszott, hogy szívesen látja a vendéget s örvend is annak. Hamar túlestünk a bemutatkozáson s rövid idő alatt úgy beszélgettek velem, amint édes apa és anya szokott a fiával. Nem telt bele egy negyedóra, már ismertük egymásnak egész élettörténetét. A kedves, jó háziasszony, kilenc élő gyermeknek anyja, fiatalos kedvvel vett részt a társalgásban s mikor gyermekeiről volt szó, az anyai szeretet sugárzott ki jóságos szemeiből. Csakhamar előkerült a pincéből a baga- méri rizling s Biró bátyám levette a sifon tetejéről az ördög bibliáját s megkezdődött az 5 filléres kaláber, amelynél a házigazda kötelezővé tette a kontrára való koccintást. Sűrűn fordult elő a kontra s mikor Biró bácsi elfáradt a pincébe való járásban, átvette ezen hivatást Kiss Gyula s ettől a perctől kezdve kontra nélkül is gyakran ürültek a poharak. Késő este volt már, amikor kitűnő hangulatban az egész társasággal — akihez később Kiss Pál, Balla Géza és Zimkó István is csatlakoztak — visszatértünk Anti barátom lakására. A kedves háziasszony kitűnő uzsonnával várt bennünket, amelynek elfogyasztása után előkerült újból a biblia és vidám quaterkázás mellett tartott a késő esti órákig. Lefekvés előtt megolvastam a padlás gerendáit, mert azt tartják, hogy ha valaki egy házban először hál, az álma teljesedni fog. Álmodtam is én rémeseket. Láttam álmomban kiépítve a bagaméri országutat, amelyen villamos kocsik száguldoztak, láttam emeletes házakat, láttam járásbíróságot, adóhivatalt s láttam hosszuszáru pipával szájában mint polgármestert: Molnár Antalt. Ki tudja, mi szépeket álmodtam volna még, ha fel nem ébreszt a velem egy szobában alvó Balla ellenőr, aki álmában a fogyasztási szövetkezetben vizsgálatot tartva, hűségesen diktálta be a 35 deka paprikát Zimkó barátomnak. Eközben újra elaludtam s magasan járt a nap, amire felébredtem s felöltözködve rövid séta után reggelihez ültünk. Nemsokára előállott a most már kényelmes fogat s megköszönve a szives vendéglátást, elhagytam az igazi magyar vendégszeretet édes otthonát, Bagamért. Az utón ismét a káptalan ringó buzavetései ötlöttek szemembe. Eszembe jutott a Sülye panasza, elkomorodtam, de megjelent a szemem előtt egy jóságos női arc: a Biró Sándornéé, aki szeretettel beszél kilenc gyermekéről s várja türelmetlenül Sándor fia házasságát és várja boldogan a legkisebb írnokát . . . Simkó Aladár. Gazdák figyelmét felhívom du- li of am ne Al*Áll raktáramra, a mely minőség tekinteté- san felszerelt WO lillIlvsUl C ji ben felülmúlja a összes égetett cserepeket. Teljesen vízhatlan és idők folyamán mindig tartósabb lesz. Továbbá ajánlom cementlapok, kut-gyürük, kút- és betoncsövekkel dúsan felszerelt raktáramat az építtető közönség szives figyelmébe. ............ — JE NŐ az éxaao.ili.ál^srfalvai első "betoan-gr^ár tva-lajd-oxiosa.