Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)
mura suam adducens, per sex annos in domo sua nutriens ad ipsam trecentos florenos auri exposuisset. Secundo peti [vitj ut de dote domine . . *) vocate, consortis Pauli, matrií domine Margarethe, quia ipsa possessio Kalyan nunc apuc manus dictorum Benedicti et Michaelis haberetur, eosderr compelleremus ad satisfaciendum. Quo audito annotatus dominus Abraham procurator et nomine procuratorio quo supra animo et intentione litem contestando respondit exadverso quomodo hoc verum foret, quod páter dicti Bartholomei dictam dominam Margaretham una cum matre ad domum suarr portasset et dictam dominam relictam Iacobi in uxorem du xisset, dictam tamen dominam Margaretham non de suis bonis, sed de illis rebus mobilibus, que a patre suo remanserant, nutrivisset, dos vero et res parafernales iuxta laudabilem consuetudinem in partibus Transsilvanis approbatam et diutive tentam non a possessionibus venditis, cum premissa possessio Kalyan apud manus dictorum Benedicti et Michaelis ut emptitia haberetur, sed a stipite propagationis et congenerationalis **) condam Michaelis de dicta Kalyan venditoris et traditoris eiusdem possessionis pagari debent et exsolvi; que omnia sufficienti testimonio promisit tempore suo comprobare. Demum cum ipsa causa ad plurimas dilationes fuisset prorogata, tandem octavo die mensis Septembris partibus coram nobis comparentibus et conclusionem in causa vei alias sententiam diffinitivam ferri postulantibus, dictisque et attestationibus testium publicatis et productis coram nobis conclusione premissa ad sententiam ferendam tertium diem dicti termini duximus statuendam. Nos vero tunc aliis arduis negotiis occupati dictam causam honorabili domino Dominico in Doboka archidiacono commisimus decidendam et sententialiter terminandam. Termino itaque adveniente et partibus coram eo constitutis ac sententiam diffinitivam ferri postulantibus, ut idem dominus Dominicus archidiaconus et canonicus nos demum 1 í > i t » i sept. 8. sept. 10. *) Az eredetiben is két pont van. **) így, helyesebben congenerationis lenne.