Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)
1482. jtin. 12. jun. 24. 1482. jun. 26. et fenetis eorum custodire et pascere fecissent potentia mediante in preiudicium ipsorum exponentium et dampnum valde magnum. Super quo vestras amicitias presentibus petimus diligenter, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimonio fidedignum, quo presente Paulus aut Stephanus vei Gregorius Gerewfy de Zamosfalwa sive Paulus de Gerghfalwa, nam Iohannes de [KJorpad aliis absentibus homo noster ab omnibus, quibus incumbit, meram de premissis experiatur certitudinis veritatem, quam tandem nobis suo modo rescribatis. Dátum in Segeswar, feria quarta proxima post festum beati Barnabe apostoli anno domini Millesimo quadringentesimo octoagesimo secundo. Unde nos amicabilibus petitionibus eiusdem vestre magnificentie satisfacere volentes, una cum prefato Gregorio Gerewfy homine vestre magnificentie nostrum hominem videlicet discretum Martinum presbyterum, capellanum venerabilis domini Iohannis archidiaconi de Thylegd ad premissa fideliter peragenda nostro pro testimonio transmisimus fidedignum, qui tandem exinde ad nos reversi nobis consona voce retulerunt eo modo, quod ipsi in festő beati Iohannis baptiste proxime transacto in dicto comitatu de Kolos simul procedentes ab omnibus, quibus decens et opportunum fuisset, nobilibus videlicet et ignobilibus eiusdem comitatus hominibus palam et occulte diligenter inquirendo de premissis meram experti fuissent certitudinis veritatem, sic et suo modo videlicet omnia fuisse et esse, quemadmodum vestre magnificentie dictum exstitisset, tenorque literarum vestrarum per omnia contineret predictarum. Dátum tertio die inquisitionis prenotate, anno domini supra dicto. Lecta per Iohannem archidiaconum de Thy(legd.) Kivül: Domino vayvode Transsilvano pro egregiis Stephano Erdeli de Somkerek ac Iohanne filio eiusdem et domina Justina consorte eiusdem Iohannis inquisitionis relatio. Eredetije papíron, záró pecsét nyomaival, 7355,