Barabás Samu: Székely oklevéltár 1219-1776. (Budapest, 1934.)

végett és < az szent Márthon nap után 31 esztendejébe fordult, y 1) 2. testis Gyárphás Antalné Wernika 2) urunk ő nagy­sága jobbágya fel chernátoni < iuratus et fassus > 3) est: Tudom, hogy mikor az Chernáton vára el vesze is, akkor is háborgatták Szanizló Elekest (így!) az földért, de az veszedelemnek nem tudom mennyé ideje vagyon. 3. testis Molnár János urunk ő nagysága jobágya iura­tus et fassus est hoc modo: Tudom, hogy Gyárphás Antal az Chernáton vára 4) veszedelme idejiig minden embertől tiltotta az peres földeket; az veszedelemnek penig 29 esz­tendeit tudom, szent Márthon naptól fogva 30 esztende­jébe fordult. Ezt is feleli: Kérdettem Gyárphás Antalt én Molnár János, hogy miért tiltod az földeket, ő azt monta, ezért, hogy holtom után senki ne mondhassa maradváim­nak, hogy békeségesen időt töltött benne. 4. testis Végh Fábvaan urunk ő nagysága jobágya fel chernátoni Kézdi széki iuratus est 5) et fassus hoc modo: Tudom, hogy afféle földeket mind perlettek az vár vesze­delme előtt, de az kiért most perel, nem tudom, ha béke­ségesen birta az vagy nem. 5. testis Keobek Márthon Chieh János jobágya iura­tus et fassus est: Tudom, hogy miolta Chernátonban la­kom, az olta békeségesen birta Szanizló Thamás és Georgy az peres földeket, de én az vár veszedelme után másod esztendőben jöttem ide Fel Chernátonba lakni. 6. testis Rákosi Lázló urunk ő nagysága jobágya fel chernátoni iuratus et fassus est: Tudom azt, hogy 6) az ve­szedelem előtt háborgatták az peres földekért Szanizló Balást, de annak utánna ki adák az felét Gyárphás Antal­*) annak szent Márthon nap után 31 esztendeje vagyon helyett javítás. 2) iur. innen törölve.. 3) iurata et fassa helyett. *) Sorközi betoldás. Kétszer írva, az utóbbi törölve. 6) Sorközi betoldás.

Next

/
Oldalképek
Tartalom