Thallóczy Lajos: Jajca (bánság, vár és város) története. (Budapest, 1915. Magyarország melléktartományainak oklevéltára. Codex diplomaticus partium regno Hungariae adnexarum 4.)
XXXIII. 1464. Mohamed szultán Jajcza ellen indul. N-esri i. m. Fordította: Thúry J. i. m. 68. 1. Mondják, hogy mikor a hidsre 868. éve volt, az uralkodó ismét összegyűjtvén a győzhetetlen hadsereget, Jajtsza ellen ment. Teljes erővel ágyúztatta, de mivel a felséges isten nem végezte el meghódítását, nem vehette be s így visszafordult és Üszkübbe ment. XXXIV. Raguza, 1465. ápr. 22. De Sfondratis Bertalan raguzai titkár levele Sforza Ferencz, milánói herczeghez, a melyben a bosnyák mozgalmakról értesíti. Eredetije a milanói áll. leváltárban : az iíxfera-gyűjteményben. Illustrissime et excellentissime domine, domine mi singularissime, post humillimam commendationem. La barche la quale io in Grecia alla despotessa de Servia per quella cagione che alias la celsitudine vostra [me serive] tandem é retornata, per la qual ho hanto littera dalia dicta despotessa. Summa ssa gustaria el partito, ma dinari non c'é sopra li quali se possa far fundamento quanto alla dicta pare sia uno grato fumo de suo sangue processo dalli imperátori Paleologi de Constantiopoli principe el quale non devesse reputar per gratia ad poter far parentela cum essa, perché questo fumo acompagna li Greci et non li lassa fin alla sepultura. Concludo, al parer mio, questa parentela non é da abraciar, tum per la diftérentia della fide, tum perché in essa non é cosa la qual debia attrahere l'animo della celsitudine vostra, la qual tamen fara quello che gli parera. Ben supplico ad quella, che la se degni avisarmi che resposta io debia fare alla dicta madonna perché la me ne ha molto carichato. De novelle de qua. El grandé Turcho cum lo Bassá de Romania sono al presente in Constantinopoli. Non pare fin qua che drezano et lor penser per questo anno ad