Horváth Richárd: Győr megye hatóságának oklevelei (1328-1525). (Győr, 2005. A Győri Egyházmegyei Levéltár Kiadványai, Források, tanulmányok 1.)

delicet et ignobilibus eiusdem comitatus hominibus palam et oculte diligenter talem rescivisset certitudinis veritatem, quomodo iobagiones egregii Stephani Amadé de Bews in porcione sua possessionaria Malomsok commorantes, vi­delicet Albertus Sáros, Dominicus Zabo, Petrus Zalay et Gregorius Bede ac Ge­orgius Kys in estate proxime transacto circa festum Beati lacobi apostoli 0 in territorio porcionis d eiusdem Demetrii de Marchalthw predii Zenthe vocato in eodem comitatu Iauriensi habite accessissent, ibique prata eiusdem Demetrii defalcassent et ad ortum eorundem in Malomsok existentem importassent, in hocque non contenti predicti circa festum Beati Stephani regis proxime prete­ritum fena ipsius exponentis propria [...] in territorio Zenthe habita ad ortum eorundem ad Malomsok importassent et quo ipsorum placuisset, voluntati fe­cissent potencia mediante. Dátum Iaurini, sabbato post festum Concepcionis virginis Marié in sede nostra iudiciaria, anno Domini millesimo quingentesimo du[o]decimo. a Előtte kihúzva: Deei. b 1510. október 14-15. c 1510. július 25. d Az eredetiben: porciones. 122. 1513. november 5. Győr (Iaurini, sabbato post Omnium Sanctorum) ORIG.: Ép papíron, a szöveg alatt négy gyűrűspecséttel. Pannonhalmi Bencés Főapát­sági Lt. Capsarium 50-Q3. (DF 208122.) EXTR.: IPetripar. ED.: PRT VIII. 554-555. Hederwara-i István Győr megye alispánja és a szolgabírák bizonyítják, hogy október 8-án (sabbato post Francisci confessoris) Győrött tartott ítélőszékükön megjelent előttük Bedegye-i Chepely Pál (nob.) Jakab béli apát ügyvédjeként, s előadta, hogy Chaytha-i litteratus Bálint az apátság Győr megyei Tharyan nevű birtokrészén quandam domum erigere, erectaque et alia certa edificia face­re incepisset, ezért a fenti Bálintot a nevezett ház és minden más épület építé­sétől, valamint használatától eltiltotta. 123. 1514. május 27. Győr Győr megye hatósága jelenti II. Ulászló királynak, hogy a Marcaltői Demeter és Bősi Amadé István közt fennálló perben hozott határozattal Demeter elégedetlen volt, ezért a pert a királyi bíróság elé tették át. ORIG.: Ép papíron, hátoldalán négy gyűrűspecséttel. DL 90425. (Üchtritz-Amadé cs. lt. 1-1-78.) EXTR.: Personali presencie regie maiestatis. Pro egregio Stephano Amadé de Varkon contra similiter egregium Demetrium de [Marchalthw] ad terminum intrascriptum. Transmissionis [cause], Serenissimo [prin]cipi domino et domino Wladislao, Dei gracia Hungarie et Bo­hemie regi, domino nostro graciosissimo Stephanus de Hederwara vicecomes et iudices nobilium comitatus Iauriensis obsequia servitutis cum perpetua fi­delitate. Vestra noverit sere[ni]tas, quod cum nos sabbato proximo ante do­minicam Reminiscere proxime preteritam a unacum nobilibus 6 huius comitatus Iauriensis, sedis scilicet nostre coassessoribus Iaurini in sede nostra iudiciaria pro faciendo moderativo iudicio causantibus pro tribunali consedissemus,

Next

/
Oldalképek
Tartalom