Thallóczy Lajos–Barabás Samu: A Frangepán család oklevéltára. II. 1454–1527. Hamis oklevelek. 1209–1481. (Budapest, 1913.)

sessionariis, necnon colonis omnibus ad ipsum castrum pertinentibus, et item cum cunctis suis utillitatibus, fructi­bus et proventibus quibuslibet, quovis nominis vocabulo censentur, sub suis veris metis et antiquis memorato Fran­cisco Cynthio, et per eum Vincentio, Petrohieronvmo 1 fct Alexandro, fratribus suis carnalibus, eiusdemque ac fratrum suorum heredibus et successoribus, presentibus et futuris, nobis tamen et regno nostro, ac successoribus nostris fide­liter serv[ie]ntibus, vigore aliarum litterarum nostrarum do­nationalium exinde confectarum imperpetuum contulerimus velimusque eosdem in domínium eiusdem et earundem per nostrum et vestrum homines legitime facere introduci. Mandamus igitur fidelitati vestre harum serie firmiter, quatinus vestrum mittatis hominem pro testimonio fide­dignum, quo presente unus ex ellectis iuratis nobillibus illius comitatus zagrabiensis ad facies dicti castri et perti­nentiarum eiusdem, vicinis et commetaneis eiusdem et earundem universis inibi legitime convocatis et presentibus^ accedendo introducat [pr]efatos Franciscum, Vincentium, Petrum Hieronymum, et Alexandrum in dominium eiusdem et earundem, statuatque idem et easd[em] eisdem premi[sse nostre donationis] titulo ipsis incumbenti perpetuo possi­dendum, si non fuerit contrad[ictum; contra]dictores vero si qui fuerint, evocet eosdem contra annotatos Franciscum, Vincentium, Petrum Hieronymum, et Alexandrum r[eg]ni nostr[i Croatie bani in presentiam ad ter]minum competen­tem, rationem contradictionis eorum re[ddituros. Et post hec] huiusmodi i[ntro]ductionis et statutionis seriem, cum contradictorum et evocatorum, si qui fuerint, [vicinorumque et c]ommetaneorum, [qui premisse statutioni intererunt nomini]bus, terminoque assignato eidem regni nostri [Croa­tie bano] fid[eliter rescribatis.] Dátum Sopronii, die dominico proximo post festum beati Urba[ni pape, anno Domini] millesimo [quadringente­simo octuagesimo septimo.] 1 így összeírva. De hogy egy vagy két személylyel van-e dol­gunk, nem bizonyos, mivel hátrább a két név két ízben is külön van írva. 1487. máj. 27.

Next

/
Oldalképek
Tartalom