Thallóczy Lajos–Barabás Samu: A Frangepán család oklevéltára. II. 1454–1527. Hamis oklevelek. 1209–1481. (Budapest, 1913.)
Metling, vnsern lieben swager vnd hern Andren Appholtrer, das sy auch ir insigell durch vnser vleisigen gepet willen an den brieff habén gehangen in vnd iren erben an schaden. Darvnder wir vns verpinden alles daz war vnd stet zw haltén, das oben an dem brieff geschrieben stet, der geben ist 1469., am suntag nach vnser lieben frawen tag der geburde etc. 5 CVIII. 1469. decz. 1. Velencze. Mauro Kristóf velenczei dogé parancsa a köztársaság hajós tisztjeihez, a Frangepán György részére Olaszországból szállított bor vámmentessége tárgyában. Eredetije hártyán, pecsét nélkül az orsz. lltárban, MODL. 38541. ^Frangipani-iratok nr. 68.) Christophorus Mauro Dei gratia dux Venetiarum etcet., universis et singulis nobilibus et sapientibus viris, de suo mandato capitaneo galearum, galeotarum atque barcharum, ac capitaneis quorumcunque navigiorum nostrorum, ' ac rectoribus nostris et officialibus in quibuscunque partibus constitutis, presentes litteras inspecturis, fidelibus dilectis salutem et dilectionis affectum. Cum alias cum nostro consilio Rogatorum concesserimus magnificis comitibus Segne, quod cum navigiis venetis de partibus Marchie et Aprutii ad loca Segne pro usu magnificentiarum suarum ac subditorum suorum conduci facere possint singulo anno certam quantitatem vinorum et inpresentiarum gubernatores nostri introituum nomine magnifici domini Georgii de Frangapanibus, Segne, Vegle ac Modrussii comitis certiores facti fuerunt, eius magnificentiam velle conduci facere ad loca Segne caratellos septuaginta uno quartarum octo vini, vobis et vestrum cuilibet raandamus, quatenus nuncium prefati magnifici comitis Georgii harum ostensorem cum predictis caratellis septuaginta uno quartarum octo, et inde infra [cum] navigio veneto de partibus [Majrchie et Aprutii ad loca Segne ire libere et si[ne] imped[i]mento permittatis, et si quid aliud conduceretur 1469. szept.lO.