Neumann Tibor: Bereg megye hatóságának oklevelei (1299-1526). (Nyíregyháza, 2006.)

megyében mindenkitől, akitől csak lehetett, kérdezősködve azt tudták meg, hogy Kysdobron-i Mihály fia: Bereck, János fiai: Mátyás és Tamás, [másik János] fia: Antal, ugyaneme Mátyás fia: János és ugyaneme Tamás fiai: János és Barnabás valóban elfoglalták erőszakkal Ruzka-i Dobo István és László fólddarabját, amit nekik Kysdobron-i Gergely deák adott át feje megváltására, de azt nem Kysdobron birtokból, hanem Nagdobron birtokból hasították ki a Kysdobron-nal érintkező határszakaszon (circa eandem possessionem Kysdobron). Kettészakadt, foltos papíron, pecsételés nyoma nem látszódik. DL 38120. (NRA 747-31.) 1415. január 26. {in Lompertzaza, sab. p. Conversionis Pauli ap.) Bwlchw-i Konya fia: István beregi alispán és a szolgabírák emlékezetül adják, hogy Ruzka-i Dobo (dictus) István pálfordulás utáni szombaton (jan. 26.) előadta előttük, hogy Kysdobron-i Mihály fia: Bereck és János fia: György egy földdarabját erőszakosan használják. A szintén személyesen megjelent Bereck és György erre azt válaszolták: igaz, hogy a földdarabot használják, de mint saját földjüket. Foltos papíron, zárópecsétek nyomával. DL 10303. (NRA 747-32.) 143 1415. február 9. (in Lompertzaza, sab. p. Dorothee virg. et m.) Bwlchw-i Konya fia: István és a szolgabírák jelentik Garai Miklós nádornak, hogy 1414. november 30-án kelt levele (138. sz.) értelmében kiküldték Grisano-i György és Davidhaza-i László fia: Gergely szolgabírákat a vizsgálat végrehajtására. Ok visszatérve egybehangzóan jelentették, hogy a megyében mindenkitől, akitől csak lehetett, kérdezősködve azt tudták meg, hogy Athya-i Boldizsár előző év Gyümölcsoltó Boldogasszony utáni pénteken (1414. márc. 30.) fegyveresen és erőszakkal Chaphy-i Imre özvegye és fiai: Péter, László, István, János és Akws, valamint Kelechen-i Barnabás fiai: János és György, Péter fia: András, illetve e György fia: Dávid és Barnabás fia: János fia: István Kelechen birtokon lévő birtokrészére támadt, ahol három, éppen a mezőn arató jobbágyukat súlyosan elverte, akik közül egyik alig kerülte el a halált (mortem vix evasisset), továbbá valamennyi itteni jobbágyukat erőszakkal elkergette (auffugasset), miáltal a birtokrészt teljesen lakatlanná tette (desolasset). Papíron, öt zárópecsét nyomával. DL 79234. (Zichy cs. zsélyi lt. 214-C-l 21.) - Külzetén: Dominopalatino. Pro nobili domina relicta Emerici de Chaphi et aliis intraseriptis contra Balthasar de Athya in factis interius expressis inquisitoria. - Kiadás: Zichy VI. 333. - Regeszta: ZsO V. 202. sz. 144 1415. július 13. (in Lompertzaza, sab. a. Divisionis a/?.) Bwlchw-i Konya fia: István beregi alispán és a szolgabírák emlékezetül adják, hogy Kerepech-i 1 Miklós kérésére kiküldték emberüket, Obegan-i Albertet pecsétjükkel együtt (sigillo nostro mediante) az alábbi vizsgálat végrehajtására. O visszatérve jelentette, hogy Kerepech birtokon mindenkitől, akitől csak lehetett, azt tudta meg, miszerint Kerepech-i Daba (dictus) Bálint és Obegan-i Elws János Miklós itteni birtokrészéből egy hold szántóföldet erőszakkal felszántott. Papíron, öt zárópecsét nyomával. DL 69756. (Kende cs. lt. 117.) - Külzetén: Pro Nicolao de Kerepech contra Vallentinum Daba dictum de eadem et alium intrascriptum in factis interius expressis inquisitoria. ­Kivonat: ZsO V. 856. sz. 1A szövegben mindenhol - kivéve a külzeten - Kepech formában (vélhetően az r-rövidítés elhagyása miatt).

Next

/
Oldalképek
Tartalom