Kristó Gyula: Anjou–kori Oklevéltár. XXXV. 1351. (Budapest–Szeged, 2019.)
Documenta
szállt rájuk, hogyha atyafiaik (fr.), Péter mr. és Gyurke c., akiknél senki nem áll közelebb hozzájuk, adósságaiktól nem lettek volna mindig készek megszabadítani őket mind javaikkal, mind személyükkel (tam in rebus quam personis), részbirtokaikat nem tudták volna megtartani. Ugyanis többek között a szükségtől való megmentésére Petew mr.-nek adtak 10 Wlkov m.-i M. dénárt (10 marcas denariorum promptorum et duplicatorum conpoti provincie de Wlkov) Jacobfolua falu záloga okán, amelyet előbb a néhai Benedek mr. éneklőkanonoknak adtak zálogba ugyanilyen 10 M. dénárért, majd Benedek mr. a falut Péter mr.-nek és Gyurke c.-nek azért a 10 M.-ért, amiért neki el volt zálogosítva, újrazálogosította (reinpignorasset). István mr.-nek hasonlóképpen 10 Posaga m.-i (provincia) M. dénárt adtak, amiért Borchinfolua nevű falvát zálogosította el nekik, miképpen mindezt a boszniai egyház kápt.-jának, a királyi kápolnaispánnak, és a pozsegai kápt.-nak a nyílt oklevelei tartalmazzák. Mivel Jacobfolua falu a 20 M.-ért, és Borchinfolua falu a 10 M.-ért Péter mr.-nél és a testvérénél, Gyurke c.-nél van a fenti módon, és végül most 40 Wlkou m.-i M. dénárt kaptak tőlük, a korábbi 30 és az újonnani 40 M.-ért, továbbá egyéb pénzbeli segítségükért a 2 fenti, Jacobfolua és Borchinfolua nevű Wlco m.-i, Wylak birtokukban lévő, az alábbi határok között fekvő, más birtokaiktól elválasztott falut valamennyi, a falvak határai között lévő hasznukkal együtt Péter mr. olvasókanonoknak és testvérének, Gyurke c.nek és a fiának: Egyednek adományozzák és eladják teljes jogú birtoklásra, utódaikra vonatkozóan is. Cimba (dict.) István fiai arra is kötelezték magukat, hogy ha az említett falvak határai közé eső tartozékokból valamelyikük bármely módon részt venne el a későbbiekben, az ilyen módon keletkező hiányt ők vagy utódaik másik részből földekkel vagy erdőkkel tartoznak kiegészíteni. A határok elmondásuk szerint a következők. É felől régi körtefa egy folyóban, ami télen is folyik, Dé felé, szántók, Ztorkouach erdő, kettős harast fa, erdő, harast fa az erdő nyúlványában (in caudula eiusdem silve), szántók Azorna folyó, népek (populus) erdeje, harazt, folyó, Ke felé, Toltovch falu, folyó kanyarulata, falu, út a falu másik végéből, folyó, folyó kanyarulata, körtefák, É felé, bokor, nagy út, Knea nevű erdőcske (silvula), Jezero nevű kisebb állóvíz (stagnella), kaszálók és szántók, nyári Ke felé, esőpatak, folyó, út, erdő, nagy út, É felé, a Moztinch faluból az egyház (ecclesia) felé vezető út, Ke felé, út, Dé felé, föld (ager), erdő, Dé felé, kettéosztja az említett erdő lábánál lévő földet, nagy út, harast fa, folyó, körtefa, azaz az első határjel. A kápt. a jelen oklevél visszahozatala esetén minderről privilégium kiadását ígéri. D. sabb. prox. an. fe. B. Georgii mart., a. d. 1351. 108