Sebők Ferenc: Anjou–kori Oklevéltár. XXXI. 1347. (Budapest–Szeged, 2007.)
A [pécs-]váradi monostor konv.-je jelenti Domokos bán, Baranya-i c. helyettesének, Lőrinc fia István mr.-nek: itt átírt máj. 28-i (1. 488. szám) oklevelének megfelelően Chusa-i Pál fia István alispáni ember társaságában kiküldte tanúságtételre János papot, akik visszatérve elmondták, hogy jún. 2-án (sabb. prox. p. fe. Corporis Christi antedicti) kiszálltak Zala és Budula ~ Bodula birtokokra, és azt 2 egyenlő részre osztották. Határok a konv. és az alispán emberének elmondása szerint: fűzfa a Karasou folyóban, nagy út, Peturd falu, említett út, nagy út Werus Morth faluba, említett út, körtefa, völgy, Chabazurdukazada, Zala birtok, Pál fia Miklós része, János fiai: István, Miklós és Mihály része, hegyoldal, wlgo Chabagatafarka (dict.) rekesz vége, diófa, tölgyfa, magyal és keurusfa (dict.) fák, Kyraluta (dict.) út, Deuecherzurduka (dict.) másik út, ihor és cherfa (dict.) fák, Pál fia Miklós része, János fiainak része, említett út, Pál fia Miklós része, sumfa (dict.) fa, János fiainak része, ihorfa (dict.) fa, völgy, wulgo semencyn (dict.) körtefa, a Boldogságos Szűz-egyház szentélye Bodula birtokon, Deuecherzurduka (dict.) út, Chabagatafarka, Pál fia Miklós része, wulgo Megyeweulg (dict.) völgy, János fiai: István, Miklós és Mihály része. A Chabagatafarka résztől Peturd birtokig terjedő hegyes (montana) földrész összes haszonvételeivel együtt közös használatban marad. D. domin. die prox. p. fe. Corporis Christi, a. d. 1347. E.: Dl. 3909. (NRA. 571. 31.) Kissé vízfoltos. Hátoldalán más középkori kéz írásával tárgymegjelölés, 18. sz.-i kéz írásával tartalmi összefoglaló. A hártyán természetes színű, kerek hátlapi pecsét apró töredéke. K.: AO. V. 87-89. (32. szám) (kihagyásokkal). R.: Kőfalvi T„ Pécsvárad 92. (178. szám). 512. 1347. jún. 3. A somogy[-vár]i Szt. Egyed-monostor konv.-je jelenti [I.] Lajos királynak (H, Da etc. [!]): itt átírt máj. 11-i oklevelének (I. 400. szám) megfelelően Kysfalwd-i Bertalan királyi ember társaságában kiküldte tanú ságtételre Péter prépostot, akik visszatérve egybehangzóan előadták, hogy máj. 21-én (f. II. prox. an. fe. S. Trinitatis) kiszálltak Thapson és Therebes ~ Therepech birtokokra, a szomszédokat összehívva jelenlétükben hj.-t és határ-elkülönítést végeztek. Hj.: Sitke-i és Merke-i nemesek birtoka, Hasawyze víz, ennek medrét kereszt irányban metsző nagy út, szederbokor a folyó mellett, a folyó oldala, kis sziget, erdei gyümölcsfa, egerfa fák, malom, egerfa fák, malom, 2 fyzbokor nevű fa a folyóban, malom, Mathezygethe sziget, Merke-i nemesek és Anthymus Thapson és Therebes birtokai közötti határ, zyl (dict.) fa, Malatha (dict.) hely, Zakachy-i nemesek, szántóföldek, thwl fa, thwlfa (dict.) fák sora, erdei körtefa, másik erdei körtefa, Anthalerdw erdő vége, nagy út, Suwa folyó, megszűnt (abolita) régi út,