Almási Tibor: Anjou–kori Oklevéltár. XI. 1327. (Budapest–Szeged, 1997.)

spectabilibus et nobilibus viris, Wilhelmo comitis Juliacensis primogenito, Demetrio magistro tawarnicorum nostrorum, Iofrido comite de Lyning, Mykch bano totius Sclavonie, Henrico comite de Wylmow, testibus ad hoc specialiter vocatis, iuravimus, tactis sacro­sanctis ewangeliis, omni dolo et fraude cessantibus, irrevocabiliter et inviolabiliter adin­plere, rata et firma semper tenere et habere, ac perpetuo observare, nec contra ea vei eorum aliquod ulloumquam tempore, de iure aut de facto facere vei venire. Est eciam expressum intercetera, quod tam sepedicta nata prelibati domini regis Boemie, quam eciam memoratus filius noster, dum sibi fuerit, ut predicitur, transmittendo, sani et immunés ab innatis defectibus menüs et corporis, sicut condecet, habeantur. In quorum omnium predictorum robur et testimonium presentes fieri litteras et sigillo nostro autentico fecimus roborari. Dátum Tymauie, Idus Februarii, Anno Domini millesimo trecentesimo vicesimo septimo. E.: SÚA. Praha (Prága). Archív Öeské Koruny, Oklevelek és íratok 117. (Df. 287 456.) Hátoldalán 3 különböző későbbi kéztől származó dátum- és tárgymegjelölések. Fk-én 2 helyen kis részben letörött kerek függőpecsét látható. K.: Reg. Habsb. szerint: Ludewig, Reliquiae V. 478. és Lünig, Cod. Germ. dipl. I. 993. (35. szám); F. VIII. 3. 192—197. (60. szám) (Lünig nyomán sok hibával); CD. Mor. VI. 256—259. (329. szám); Reg. Boh. Mor. III. 495—497. (1274. szám) (mindkettő F. nyomán); Almási T.—Kőfalvi T., Aetas [9] (1994) 1. 152—154. (E.-ről). R.: Reg. Habsb. szerint: Georgisch, P., Reg. chron.-dipl. II. 360. és Böhmer, Reg. Imp. 7. 256. (208. szám); Reg. Habsb. III. 1784. szám; Str. III. 106. (167. szám); Horváth J. 8. (61. szám) (utóbbi kettő F. alapján). Ford.: Almási T.—Kőfalvi T„ Aetas [9] (1994) 1. 155—157. (E.-ről; magyar nyelvű). 76.1327. febr. 13. (?) A vasvári Szt. Mihály-egyház kápt.-ja jelenti [I.] Károly királynak (H), hogy eleget téve az 1326. dec. 24-én kelt királyi parancslevélben foglaltaknak, Poogch-i Winchlou-Vinchlow fia: Kelemen királyi ember társaságában kiküldte tanúként papját, Péter kanonokot Iwan~Iuan~Ivan fiainak: Jakabnak és Pálnak Nemethzeleste birtokára, ahol azok a szom­szédok, nevezetesen is a frater-eit is képviselő Iwanka fia: Fülöp, Preuchul fia: Miklós, Lőrinc fiai: Loránd és Myke; Pousa, Sebestyén, Mykouch, a frater-eit, Balázs fiait is képviselő Miklós fia: Péter, Kala fia: Márton, a Petheu-t is képviselő András fia: János, Olivér, a Vörös (Rufus) Péter fiát is képviselő Iuanka fia: Domokos, Miklós fia: István, György fia: István, Magyar Zeleste-Magiar Zeleste-i nemesek, továbbá Pousa fia: Péter, a nemzetségük más, Ilbou-ba való nemeseit is képviselő Chama fiai: Loránd és Pousa, az Ighazas Ilbou-i Gothardus villicus és László — akiket István bíró küldött a faluból —, Zoch fiai: Pál és Miklós, Márton fia: Jakab, Mihály fia: Iuan, az Iwan szóban forgó fiának nemzetségébe tartozók, végül az Antalius fiát: Istvánt is képviselő Box fia: István jelenlétében elvégezték a birtok hj.-át, s azt ellent­mondás nélkül Iuan fiai: Jakab és Pál tulajdonába iktatták. Hj.: egy szedresben földhányá­sokban Antalius fia: István és Box fia: István, továbbá a Magiar Zeleste-i nemesek, ill. Iwan

Next

/
Oldalképek
Tartalom