Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)
255. 1358. nov. 10. A szepesi káptalan előtt a Vas-vármegyei Meggyesi Márton fiai: Tamás és Pál, az ugyanazon megyebeli Kakas fiait bizonyos meggyesi birtokrészek elfoglalásától tiltják. Nos capitulum ecclesie beati Martini de Seepus, memorie commendamus, quod Thomas et Paulus filii Martini de Medies de comitatu Voswariensi, ad nostram personaliter accedentes presentiam, nobis protestando significare curarunt, quod prout ipsi percepissent, Herricus ct Johannes filii Kakas de comitatu predicto, quasdam portiones possessionarias in dicta Meclies ipsos de iure contingentes occupative pro se in preiudicium ipsorum usurpassent; unde ipsos filios Kakas ab occupatione dietarum portionum, usufructuum perceptione et qualibet alia se intromissione de eisdem prohibuissent et prohibuerunt coram nobis. Dátum in vigilia festi beati Martini confessoris, anno Domini M m o CCC m o L m o octavo. Kívül: Pro Thoma et Paulo filiis Martini de Medies, contra filios Kakas, super occupatione portionum eorum possessionariarum, prohibitoria, Er. papiron, záró pecsét nyomaival. Keszthely, gr. Festetics lt. Castrif. 45. b. (néhai Nagy Imre másolata.) 256. 1358. nov. 10. A szepesi káptalan előtt a Vas-vármegyei Meggyesi Márton fiai: Tamás és Pál, egy évi időre egymást kölcsönösen, valamint Kámoni Miklós-deákot, Meggyesi Andrást, Telkesi Miklóst, Tilaji Mihályt és Mákvai Márk fiát Petőt együtt és külön-külön prókátorokúi vallják. Nos capitulum' ecclesie beati Martini de Seepus, memorie commendamus, quod Thomas et Paulus filii Martini de Meggies J) Szokatlan eset, hogy Vas-vármegyei nemesek Vas vármegyében történt birtokfoglalás ellen a távoli szepesi káptalan előtt tiltakoznak és ugyanott (olv. a következő sz. a.) prókátort is vallanak. 1358. nov. 10.