Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)
cum favore, universas possessiones et possessionarias portiones quondam Nicolai filii Dominici, hominis absque heredum solatio ab hae luce decedentis, et specialiter possessionem eiusdem Januk vocatam in districtu Chollokuz, et alias ubilibet habitas et existentes, eodem Nicolao herede exorbato decedente iuxta approbatissimam regni nostri consuetudinem manibus nostris regiis devolutas nostreque collationi pertinentes, cum omnibus insulis, terris firuatis et campestribus, silvis, pratis, fenctis, aquis aquarumque decursibus, molendinis et locis molendinorum, ceterisque earum utilitatibus et pertinentiis universis, cum propter affectum filialitatis, quem suavitas nat urális dulcedinis habere ad eandem nos inducit, tum etiam pro nostra et parentum nostrorum animarum remedio et salute, dedimus, donavimus et contulimus claustro sancte Clare, per eandem genitricem nostram in Veteri Buda fundato, et per consequens religiosis dominabus sanctimonialibus in eodem deo devote famulantibus, iure perpetuo et irrevocabiliter nove do nat ion isnostre titulo possidendas, tenendas pariter et habendas, imo damus, donamús et conferimus presentis nostri privilegii patro•cinio mediante, salvis iuribus alienis. In cuius rei memóriám firmitatemque perpetuam presentes eisdem concessimus literas nostras privilegiales, pendentis et authentici sigilli nostri duplicis munimine roboratas. Dátum per manus venerabilis in Christo patris domini Nicolai archiepiscopi Colocensis, aule nostre cancellarii, dilecti et fidelis nostri, anno Domini M m o CCC mo quinquagesimo octavo, quinto idus mensis Novembris, regni autem nostri anno decimo septimo. Venerabilibus in Christo patribus et dominis, eodem Nicolao archielecto ecclesie Strigoniensis admisso et confirmato, Wgulino Spalatensi, Nicolao Jadrensi et Elia Ragusino archiepiscopis, Nicolao Agriensi, Demetrio Waradiensi, Dominico Transsilvano, Nicolao Quinqueecclesiensi, Colomano Jauriensi, Thoma Chanadiensi, archielecto predicte ecclesie Colocensis confirmato, Stephano Zagrabiensi, Michaele Vaciensi, Ladislao electo Vesprimiensi confirmato, Petro Boznensi. fratribus Stephano Nitriensi, Thoma Az admisso et szavak helyén vakarás nyoma látszik ; a két szó halványabb tintával van a szövegbe beírva. 1358. nov. 0.