Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)
Radalph) 1) in possessionem Kuchurd ducentem, pro distinctione ac separatione dietarum possessionum metas erigere incepissent; tandem Stephanus filius Laurentii de Wydka in persona Johannis dicti Nylas ibi comparendo, ipsos non a reambulatione, sed metarum dicte possessionis Radalph erectione, quam idem Stephanus de Wydka ius hereditarium eiusdem Johannis Nylas dicti fore asseruisset, necnon etiam magistrum Stephanum 2) de Kallou et quoslibet alios ab occupatione eiusdem et metarum suarum erectione, vice et nomine Johannis dicti Nylas prohibuisset, asserendo, quod predicta possessio Radalph per eundem Johannem dictum Nylas prelibato magistro Stephano pro quadam certa quantitate pecunie haberetur impignorata; quem quidem Johannem eodem die et loco contra predictos Brictium et Lorandum in regiam presentiam citassent ad octavas predictas. Demumque Ladislaus filius Stephani filii Nicolai dicti Kupaz de Sazwar (így) pro eodem Stephano patre suo cum procuratoriis Iiteris annotati conventus de Lelez exsurgendo. literas prescripti capituli Agriensis nobis presentavit, in quibus eontinebatur, quod ipsum capitulum Agriense postulationibus nostris annuendo, cum Laurentio de Gaath homine regio, Andreám sacerdotem, hominem eorum pro testimonio transmisissent, qui tandem ad ipsum capitulum reversus, presente et audiente dicto testimonio eorum, ipsis retulisset, quod cum ipsi cum eodem testimonio eorum et altero testimonio ipsorum pro parte magistri Stephani de Kallou ad consimile negotium perfieiendum deputatis, in dictis octavis festi Assumptionis 3) virginis gloriose iam preteritis, ad revidendum et reambulandum ac erigendum metas possessionis Hudaz a parte possessionis Radalph (mmcupate, iuxta adiudicationem nostram et literarum nostrarum exinde confectarum con1356. szept. 15. 1358. aug. 22. J) A zárjelek közé tett szavakat helyes értelem okáért az egri káptalan eredeti jelentéséből toldottuk a szövegbe. 2) Az eredetiben hibásan: magister Stephanus. 3) Az eredetiben nyilvánvaló tollhibából Nativitatis van írva. Az egri káptalan háromrendbeli jelentéséből kétségtelen, hogy az egész határigazító eljárás sin octavis festi Assumptionis virginis gloriose« történt s az ellentmondók idéztettek »ad octavas festi Nativitatis virginis« a királyi curiára.