Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)

iuxta predictam terram quondam Leustachii ad prescriptas duas arbores piri, ubi prius incepissent, et ibi terminaretur cursus metarum possessionem Ztarchan separantium prelibatam. Qui­bus metarum cursibus et signis metalibus per eos signatis, vicini et commetanei ac ipse magister Konya in nullo contra­dixissent, sed magis consensum prebuissent. Facta auteni pre­dicta reambulatione et metarum erectione vei signatione, nemine ex vicini s et commetaneis preter ipsum Nicolaum filium Pauli magni 1) contradictore apparente, et contradictione ipsius Nicolai, quia ita series literarum dicti iudicis curie vestre conti­nuisset, non obstante,. eandem possessionem Ztarchan cum omnibus suis utilitatibus et pertinentiis, sub cursibus meta­rum predictarum, sine preiudicio iuris alieni, prefato ma­gistro Petro filio Pauli in filios filiorum, eo iure quo ad ipsum dinoscitur pertinere, statuissent. Dixerunt etiam, quod quia propter tempus yemale (így) et congelationem terre in cursibus predictarum metarum novas metas erigere non valuissent, licet signa posuissent, tamen partibus volentibus ipsi(s) commisissent, ut transacto isto yemali tempore, ad hoc apto tempore, dum citius poterunt, ipsimet novas metas unani­rniter erigere deberent in locis per eos assignatis. Et hoc utraque pars benigne assumpsisset. Literas etiam dicti iudicis curie vestre celsitudinis predictas, sub testimonio capitis sigilli nostri, vestre serenitati per partes duximus remitten­das. Dátum feria tertia proxima ante festum Conversionis beati Pauli apostoli, anno Domini M m o CCC m o quin­quagesimo octavo. 1358. Jan. 23. Szécsi Miklós országbíró 1358. febr. 4-én kelt átiratából; olv. alább. 1) Eddig nem volt róla szó, tehát nem ipsum. Az oklevél írójának gondatlanságára vall, hogy — mint föntebb is láttak több helyen — meg­nevezetteknek mond olyanokat, a kikről s mikről előbb még nem történt említés. Ezt csak úgy érthetjük, hogy az országbírónak a határjárást elren­delő levele volt előtte, melyben a királyi ember, Szaraczén mester, Százd birtok, Nagy Pál fia Miklós stb. névszerint előfordultak, melyet azonban a káptalan a maga jelentésébe nem íratott át, hanem újra lezárva (sub testi­monio capitis sigilli nostri) küldött fel a királyhoz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom