Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. V. (1347–1352) (Budapest, 1887.)
porcionis altere dimidie septimane, prefatus Gregorius sub titulo impignoracionis babét et possidet, cuius eciam relique et residue partes seu porciones Micbaeli magnó, Nicolao filio Beke et Bakon filio Nicolai filii Elekus dinoscuntur pertinere, cum suis utilitatibus ad prefatam porcionem ipsius molendini pertinentibus, de consensu . . predictorum Michaelis magni, Nicolai filii Beke et Bakon filii Nicolai, supradicto Gregorio filio Kelemen magni, pro quinta dimidia marca denariorum, quamlibet marcam cum sex pensis computando, plene' habitis et receptis ab eodem, et per enni suis heredibus . . vendidisset . . iure perpetuo . . possidendam . . nullo penitus contradictore existente. Dátum feria secunda proxima post dominicam Letare, anno domini M ,n o CCC U 1° quinquagesimo secundo A pécsváradi conventnek 1358. máj. 10-én »comes Gregorius filius Kelemen magni, iudex de civitate Waradiensi« kérelmére kiadott átiratából, melynek eredetije megvan az orsz. lt. kincst. oszt. N. R. A. 605. 7. dipl. oszt. 3683. Közli : Kovács N. 348. 1352. mart. 22. A kolozsmonostori convent Egyed erdélyi alvajdának jelenti, hogy Usi Ivánka és Both fia Gál között, Mikótelke vagy Markháza. nevű birtokban a határjárást teljesítette. . . Egidio vicevoyvode Transsilvano conventus ecclesie beate virginis de Clusmunustura . . literas amicicie vestre . recepimus in hec verba . . conventui ecclesie beate virginis de Clusmunustura . . Egidius vicevoyvoda Transsilvanus . . cum Iwanka de Vs et magister Gallus filius Both racione cuiusdam particule terre litigiose Mykoteleky alio nomine Markhazaeleufelde nominate in presentibus octavis festi sancti Martini confessoris proxime nunc preteriti, ex permissione nostra iudiciaria se arbitrio proborum virorum per eosdem adduceudorum in die medii Quadragesime proxime nunc venturo, in facie eiusdem particule terre fieri debendo, prout in aliis literis nostris obligatoriis plenius continetur, submiserunt coram nobis, et ad huius rei veritatem videndam et resciendam testimonium vestrum plurimum existat necessarium, igitur amiciciam vestram AX.TOUKORI OKMÁNYTÁR. V. KÖTET. 36