Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
clomino Jolianclie miseracione divina episcopo Waradiensi presencialiter astanti et in persona ipsius episcopatui Waradiensi cum iure tam proprietatis quam dominii . . ipsam ecclesiam Waradiensem dotando dedit donavit tradidit et contulit ad liabendum possidendum et tenendum sub liiis metis infrascriptis coram viro religioso fratre Jacobo preposito monasterii predicti, supradicto vocato ad boc et rogato, et personaliter ibi existente factis et positis in octava medii Quadragesime proxime preterita, videlicet incipiendo a quodam loco Tupatheluke vocato circa eundem fluviüm Hudus supra cum metis continuis positis ut premittitur venit ad eandem villám Hudus, et deinde ascendendo transit ad quendam rivuliun Arkuspothaktuwe vocatum et circa eundem similiter cum condensis metis terreis positis a parte semptemtrionali rami seu partis eiusdem Arkuspotbaktuwe venit in viam eiusdem domini episcopi Waradiensis ibique terminatur, intrando ulterius terram domini episcopi supradicti. Dátum in crastino octavarum predictarum, anno domini Millesimo trecentesimo vigesimo sexto. A pecsét sárga-ibolya színű selyemzsinóron függ, alúl A. B. C. cyrographum ; eredetije a gr. Károlyi cs. lban. 59. 54. Közli: Kovács Nándor. 219. 1826. apr. 10. A szi'iz Máriáról nevezett szepesi convent és annak apátja Vedrenichi Pakucznak, a hegyen fekvő földjét, melyet az előbbi apáttól nyert, egy másik földdarabbal elcseréli. Nos fráter Guyllermus dictus abbas monasterii beate Marié de Scyps totusque conventus eiusdem domus notum fieri volumus universis, quod consideratis servieiis magnis et laboribus non modicis que nobis et ecclesie nostre retroactis temporibus Packucz de Wedrenick fideliter exbibuit, in recompensacionem . . pro quadam terra eidem a predecessore nostro in monte sita assignata commutacionem faciendo dedimus . . particulam unam terre nostre sitam inter terram .curie nostre