Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. I. (1301–1321) (Budapest, 1878.)
comparauerat et plenarie ab eisdem domino preposito et fratribus suis receptis dictam possessionem Bagcba cum omnibus vtilitatibus et pertinencys suis in antiquis metis et terminis vendidisset et tradiclisset dictis domino preposito et fratribus suis et beredibus eorumdem fratrum suorum in posterum successoribus iure perpetuo possidendam babendam et tenendam. Insuper obligauit se idem Comes emiricus et heredes suos ipsos dominum prepositum et fratres eiusdem ac heredes ipsorum ab omnibus racione dicte possessionis inpetere nittentibus defendere et expedire proprijs laboribus et expensis et dicta duo paria priuilegiorum ipsius Conuentus, Idem Comes Emiricus coram nobis statuit ad manus domini prepositi et fratrum suorum predictorum. In cuius rei testimonium ad instanciam ipsius Comitis Emerici presentes contulimus sigilli nostri munimine roboratas, presentibus tamen magistro petro proposito, Nicolao lectore martino Cantore Nicolao Custode, petro de Zemlyn, Waltero de Borsua Benedicto de Borsod, petro de Zobolch Benedicto de vng, Stephano de Hewes Archidyaconis et alys multis anno domini M° CCC° vicesimo. Regnante Karolo illustri Rege Hungarie Thoma Strigoniensi Ladislao Colocensi Archiepiscopis et domino nostro venerabili patre M. dei gracia Episcopo Agriensi existentibus. Veres és zöld selyem zsinóron függő pecséttel és alúl metszett betűkkel ; ei-edetije az oraz. Itár kincst. oszt. N. li. 716. 3. Közli: Kovács N. 536. 1321. jan. 1. Az egri káptalan I. Károly királynak jelenti } hogy Fülöp fiait Istvánt és Ramacsát Toronyai László és Pál részére megidéztette. Excellentissimo domino suo Karolo dei gracia illustri Regi vngarie, Capitulum ecclesie agriensis oraciones in domino cum perpetua fidelitate litteras magistri Lamperti Judicis Curie uestre recepimus continentes quod mitteremus hominem nostrum pro testimonio fide dignum coram quo Nycolaus dictus Bok de Vng homo uester Stephanum et Ramacham filios Philipi contra Ladizlaum et Paulum nepotes Ale^ xandri de Turuna ad uestram cytaret presenciam ad termiANJOUKORI OKMÁNYTÁR. I. KÖT. 38